Month: March 2010

Lolly/お金

lolly

Australian English
Most commonly, lolly is the word used to describe candy or sweet. However, it can also be used as a synonym for money or earnings.

日本語
1) あめ。キャンディ。
2) お金。給料や資金。

Plain English
1) Candy
2) Money, cash, wages, costs or earnings.

Lolly-usage examples

豪語日本語米・英語
“Jane bought some lollies to get the rugrats to belt up.”「子供を大人しくさせるために、ジェーンがキャンディを買ってあげた。」“Jane bought some candy to get the kids to shut up.”
Buying a yacht costs a fair bit of lolly.ヨットを買うとかなりお金がかかるよね。It costs a helluva lot of cash to buy a yacht.

Strine Dictionary

Lurk/いかがわしい職業

lurk

Australian English
A shady, occasionally illegal, benefit gained through a workplace. A scheme.

日本語
いかがわしい職業。

Plain English
A shifty, underhanded scheme.

Lurk-usage examples

豪語日本語米・英語
Robbo’s on a good lurk. He does a paid job, but still gets the dole.ロッボーのは、いかがわしい職業に関わっている。ちゃんとした仕事で給料をもらう上に、失業手当ももらってんだよ。Robbo’s up to something. He does a paid job, but still gets unemployment benefits.
Chrissie’s triple time for weekends means she’s on a good lurk.週末で仕事をすると自給が3倍となるクリッシーがなんかいかがわしい職業だよな~。Christine gets paid triple time for weekend work, which means she’s running a good scheme.

Strine Dictionary

Lucky Country, the

lucky country, the

Australian English
Australia. The term was coined by historian Donald Horne in irony. He argued that Australia was lucky as it became a rich land only because of its natural resources instead of the cleverness or effort shown by other nations. Instead of being shocked by the term, Australians adopted “the Lucky Country” to use as a favorable synonym to describe their land.

日本語
オーストラリアのこと、ラッキーな国。もともと歴史学者ドナルド・ホーン氏が1964年に「ラッキーな国」を皮肉たっぷりに使った表現だ。同氏は、オーストラリアがほかの先進国と違って、知恵や努力で発展したではなく、資源豊富さだけで豊かとなって、とても「ラッキーな国だ」と言った。しかし、多くのオーストラリア人がホーンの本来の意味を無視、今一般に自国名をいい風に表現できる同義語として使うようになった。

Plain English
Australia.

Lucky Country-usage examples

豪語日本語米・英語
With beautiful weather, strong unions and 35-hour weeks, Australia is the Lucky Country.天気が良くて、労働組合が強くて、週35時間しか働かないので、オーストラリアって本当にラッキーな国だな。With wonderful weather, strong labor unions and 35-hour weeks, Australia is the Lucky Country.
Australia is so far from warzones, it really is the Lucky Country.オーストラリアは、戦争地からあまりにも遠くて、ラッキーな国だ。Australia is so far from warzones, it really is the Lucky Country.

Strine Dictionary

Larrikin/いたずらっ子

larrikin

Australian English
Somebody mischievous, who does not take life entirely seriously. Used more as a term of endearment as opposed to being critical.

日本語
いたずらっ子。呑気な人。気楽な人、生意気な人。Larrikinは、批判するより温かみを込めている言葉。

Plain English
Prankster, trickster, cheeky.

Larrikin-usage examples

豪語日本語米・英語
Patto is always up to tricks. He’s a real larrikin.パットはいつもいたずらばかりやっている。いたずらっ子だね。Pat is always up to tricks. He’s a real prankster.
Australian society really rates its larrikins.オーストラリア社会は、本当にいたずらっ子を高く評価する。Australian society really values its tricksters.

Strine Dictionary

Knock/バカにする

knock

Australian English
To criticize, complain, or hold in contempt or ridicule.

日本語
バカにする。文句を言う。批判する。

Plain English
1) Ridicule.
2) Disdain.
3) To tap or deal a blow.

Knock-usage example

豪語日本語米・英語
Don’t knock fly spray in Australia.オーストラリアでは、ハエ除けスプレーは絶対にバカにできない。Don’t complain about fly spray in Australia.
I’m not the type to knock Bluey, but he can be a bludger.ブルイーを批判するタイプじゃないけど、たまに怠けるよね。I’m not the type to criticize Bluey, but he can be a bit lazy.

Strine Dictionary