名目上ではオーストラリアの「Big Things」は観光名所として作られているが、ニューサウウェールズ州シドニーの郊外にあるチュロラのBig Bicycleどう見ても違うような気がせざるを得ない。
チュロラは工業地域であり、近くに南半球最大級の墓場であるルックウォッド・セメテリーがある。おまけ、高さ9メートル長さ6メートルBig Bicycleが工業団地内のゴミ処理場前に置かれている。失礼でありながら、ここが観光するところじゃないとしか思えない。
だが、「Big Things」の魅力の一つが存在意味不明であるという観点から見れば、いいじゃないかなと思う。不思議な巨大物の中でこの1997年に作られた異様なオブジェでも居場所があるかも。
Tag: sydney
Strange Strine, Strine Biz, Unknown Nichigo
豪一厳しい経営者日本人が「客の悪マナー」を理由にレストランを閉店
by Kangaeroo •

Yukako Ichikawa, operator of Wafu, a Sydney restaurant about to close because of customers’ poor manners.
イチカワ氏によると「客がドッギー・バッグを持参しない、ファースト・フッドを食いすぎ、食事を完全に食べない」などを理由に閉店に乗り出した。
イチカワ氏が書く店のブログによると経営に問題がないが、閉店に当たって世界経済低迷も影響もあったという。
Wafuは、シドニーで大人気だった。会員制で1回目そこで食事する前に必ず講座を受けなければならないことが絶対条件だった。その他のルールも大変厳しかった。
店の外に看板で書かれているWafuのルールは以下の通り。
* 食事マナーが消化のために大切にすること
* 許可なしで座らないこと
* きちんと座って、リラックスすること
* 食事を共に食べること
* 食べたら、お箸をおいておいてよく噛むこと
* お食事が出ましたら「いただきます」を言うこと
* 食器などをいじらないこと
* 必要以上の醤油を使わないこと
* 醤油及び米を無駄にしないこと
* 食べ物を無駄にしないこと
* 食べなければわさびかしょうがを頼まないこと
* 電話でうるさく喋れないこと
* 食べ物を無駄にしないこと
* 物などを壊したら、弁償を申し出ること
イチカワ氏筆Wafuブログにての閉店メッセージ (英語)
Surry Hills restaurateur with notorious rules lashes Sydney’s ‘greedy’ diners as she announces closure with online rant(英語)
This real iron chef will make you pay(英語)
Strine
Big smoke/都会
by Kangaeroo •
big smoke
Australian English
A big city, especially Sydney or Melbourne, Australia’s two most populous cities.
日本語
都会。特にオーストラリアの最も人口が多い都市のシドニーとメルボルンに対して使われている。直訳すると「大きな煙」という意味。
Plain English
A large city.
Big smoke-usage examples
豪語 日本語 米・英語
If you want a decent job, you have to live in the Big Smoke. いい仕事を見つかりたいなら、大都市に住むしかない。 If you want to get a good job, you have to live in the Big Smoke.
Forget the Big Smoke, I like living in the Sticks. 都会は嫌だ。田舎に住みたい。 Forget city life. I like living in the country.