Avian Flew

I got to make a flying visit to the “Bird” exhibition held at the National Museum of Nature and Science.

The exhibition traced birds’ roles in ecosystems, dating from their evolution from dinosaurs through to the important roles they play today.

There were over 600 bird specimins exhibited, divided into displays based on themes largely decided by avian type.

The exibition boasted of providing a new look at birds through a genetic analysis.

These were some of the aspects of the exhibition that were good to like. Other areas were not so great.

Despite being a weekday and the entrance fee being a fairly pricey 2,100 yen per adult, the exhibition was packed.

Moreover, despite the museum being located smack-bang in the middle of Ueno Park, which is a highlight for many foreign tourists in Tokyo, it was not a particularly accommodating event for those who don’t read Japanese.

Panel displays were exclusively in Japanese, and brimful of information. Many tourist areas in Japan are refraining from making their facilities accessible to foreigners by only providing Japanese-language services. With nothing but Japanese on the exhibition website, too, I wondered whether this was a deliberate ploy to keep down the crowds, too.

This ended up detracting from the show. People would take a long time to read the panels. This stopped the flow of traffic through the exhibition, and led to a build-up as people crowded to read.

With a large proportion of older visitors, this problem was exacerbated by many taking their time to get through reading panels and plaques.

Added to this congestion was the large group of photographers and fascinating photographic subjects, and the upshot was getting a close and enjoyable view of exhibits became next to impossible.

Moreover, exhibition staff were selectively officious, doing nothing to stop people clogging up views and traffic flow, but aggressively active when trying to stop snartphone use.

As a bird lover, I was quite excited to be able to go to the exhibition. And it was fascinating.

But the overall presentation, lack of accessibility and excessive crowds made it a less pleasant experience that it could have been.

Tokyo Exhibition Details

Bird

Exhibition runs from Nov. 2, 2024 to Feb. 24, 2025. Open daily 9 a.m. – 5 p.m. (last entry, 4:30 p.m.). Closed Nov. 5, Dec. 28-Jan. 3, Jan. 14.

Entry fee

Adults 2,100 yen (1,900 yen for advanced purchases)

Students (through to high school) 600 yen (500 yen for advanced purchases)

National Museum of Nature and Science

7-20 Ueno-koen, Taito-ku, Tokyo 110-8718

Five minutes’ walk from JR Ueno Station (park exit)

Ten minutes’ walk from Ueno Station (exit 7) on Tokyo Metro Ginza and Hibiya lines

Ten minutes’ walk from Keisei Ueno Station (main exit) on the Keisei Line

No parking facilities available

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • |

    Japan’s Fans Still Go Mad For Australia’s Most Successful Film Franchise

    One of the most outstanding characteristics I have found of many Japanese people in almost four decades of living here is that it is highly common for fun to be taken very seriously, indeed. One area where I have seen that trait on display comes with the franchise related to Mad Max, whose five movies…

  • | |

    オーストラリア最大恐竜がエロマンガに

     オーストラリアの最大恐竜がエロマンガにあった。  本当。  下品なことを考えってんじゃねぇよ!エロマンガはオーストラリア先住民の言葉で「風がよく吹く平野」という意味だそう。  エロマンガは、北部クイーンズランド州にある小さな村です。石油とオパール鉱業が中心となっている人口約40人の村である。  1990年代までエロマンガ有名なことはオーストラリア内で海から最も遠く離れている町ということだった。(今でもそうと主張しているが、そうじゃないという人もいます。)  いずれにせよ、クイーンズランド州都ブリスベーンから約1,000キロ西の方に置かれている。  1994年にチャリ乗りの少年が化石を見つけて、以降次から次へ恐竜の化石が発見された。  2007年にみつかった化石が今までオーストラリアで最も大きいな恐竜のものだった。  その恐竜がティタノザウルス類の一種であり、エロマンんがの恐竜がクーパーと名付けられた。  しかし、名前は名前なので、当然にエロマンガという村が日本に注目を浴びた。  数多くの日本のエロ漫画や普通の漫画もエロマンガの話が出ています。  その中は「ニニンがシノブ伝」、「サムライフラメンコ」というまでもなくオーストラリアで児童ポルノとして禁じられている「エロマンガ先生」がある。  今、エロマンガに恐竜研究が励んでいる。  2017年に開館したエロマンガ自然博物館が運営しているが、コロナ禍で苦しんでいるだろう。  それでも、間違いなくエロマンガがオーストラリア恐竜研究・跡地の最前線にひとつということはまちがいない。  これからもエロマンガにますます期待できるだろう。      

  • | |

    豪で最も雨が降る町は巨大ゴールデン・ゴムブーツ賞を(勝手に)受賞

     ゴールデン・ゴムブーツ賞はオーストラリア最北部にあるタリー、イニスフェールとビビンダという三つの小さな町が競争する賞であり、最も多く雨が降る町が受賞される、、、  、、、が、ビビンダが約40年間に渡りほぼ毎年降雨がオーストラリア一にも関わらず、タリーの行動力が良く勝手に雨に関する「Big Things」でありゴールデン・ゴムブーツを2003年に作成し、今同町の立派な観光スポットとなっている。  ゴールデン・ゴムブーツの7.9メートルもある高さは同町の年間降雨記録だった1950年の意味も示す。なお、同地域が絶滅危機にあるイエアメガエルの繁殖地でもあり、その存在をゴールデン・ゴムブーツにも認められている。  毎年、タリーがゴールデン・ゴムブーツフェスティバルも開催する。 View Larger Map

  • |

    Bugger me, Bob! 豪州元首相の豪俗語が外交的な事件になりかけた頃

    オーストラリア元総理大臣であったボッブ・ホーク氏は、最近日本から勲章を受けたが、1980年代初来日したオージー英語によっての時激ヤバ「事件」になりかけたこと、と豪州オンライン・ニュースサイトnews.com.auが今週報道した。 今週勲一等旭日大綬章を受章した同氏は、1983年から1991年の間豪首相であり、その間4回も日本を訪問した。  労働組合出身のホーク氏が1回目来日した時当時有名だったオーストラリアの過激的な組合活動について聞かれた。ホーク氏の返事は「騙されんぞ」だった。しかし、当然日本語ではなくオージー英語でその答えを出した。それは「They won’t play funny buggers」という表現だった。  問題はbuggersという言葉だ。オージー英語及びイギリス英語ではbuggerが「やつ」とか「野郎」などの意味がある。しかし、もう一つの意味は英語圏諸国が中心となるコモンロー下の犯罪buggeryを起こす者の意味もある。Buggery罪は、「肛門性交行為」のことだ。  news.com.auによると、ホーク氏の「They won’t play funny buggers」が日本語に通訳された時にオージー英語訳の「騙されんぞ」や「変な振る舞いをする」ではなく本来米語の意味で「面白い男性同性愛者」と訳されたといい、在日オーストラリア大使館がまいていたという。  この話は本当かどうか分からないが考えRoo.comのようなサイトを見ればこのようなオージー英語かストラインのミスがないだろう。

  • |

    Miranda Kerr ‘Teas Off’ as Japan’s Midsummer Santa

    Aussie model Miranda Kerr is gaining an increasingly high profile in the lucrative Japanese market with her new ad for Lipton tea released on Tuesday. オーストラリア出身モデルミランダ・カー氏が日本での新作CMが21日付から上映されています。 Kerr, a Victoria’s Secret angel, brand ambassador for Japanese fashion label Samantha Thavasa and wife of Hollywood heartthrob Orlando Bloom, appears as a midsummer Santa in the commercial for…