Sheer Nonsense? No, Shear Delight!

Australia hasn’t really had much of an impact on Japanese culture over the years, but there is one case that inspires sheer delight….or perhaps that should be “shear?”

For Japanese of a certain age, 調子をそろえて、クリック、クリック、クリック (Choshi wo soroete kurikku, kurikku, kurikku, is a highly familiar song picked up in an early season of Minna no Uta, a radio and TV program broadcast by NHK since 1961 to introduce new tunes to the Japanese public.

The song is known in English as Click Go the Shears and Peggy Hayama, who sang the Japanese version of the song with lyrics written by Takashi Otowa, would retain a lifelong connection with Australia because of it.

Ironically, her version of the song was originally a B-side to a 1962 release, but became a hit after NHK picked it up for Minna no Uta. It became a roaring success after being re-released as an A-side in 1963, and resurfaced in 2022 when broadcast to celebrate the 60th anniversary of the program being on air.

Hayama had a series of hits in the 1950s and 1960s, many being Japanese language covers of English songs, perhaps most notably being the Japanese version of Do-Re-Mi from The Sound of Music and Que, Sera, Sera, the lyrics in the latter also penned by Otowa.

Hayama made considerable contributions to the fine arts, receiving honors from the Ministry of Education and an Order of the Rising Sun medal. She died aged 83 in Tokyo in 2017. Her legacy lives on with a touch of Australia.

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • |

    日本人が知っている豪先住民語

    Modern Japanese is filled with examples of borrowed words from foreign languages, which are known as gairaigo. “G’day” is probably widely known throughout Japan as a symbol of Australian English, but there are some even more uniquely Australian words that have also made their way into Japanese.  現代の日本語は、外国語を由来とする、いわゆる外来語が多く、オージー英語から来ている言葉もその例外ではない。日本では「グッダイ」が、オージー英語の典型的な例としてよくあげられるが、実際に日常生活の中でもオーストラリア先住民語が使われているという事実がある。

  • Abe First Japanese PM To Visit Japanese-Bombed Darwin

    In 1942, Japanese forces launched the only attacks on the Australian mainland, and Japanese Prime Minister Shinzo Abe became the first premier to visit Darwin, the most heavily damaged city bombed by the Japanese. Apart from Darwin, Japanese forces also attacked Sydney, Broome, Katherine, Wyndham, Exmouth, Port Headland and Townsville in the early stages of…

  • |

    挑戦・防衛・勝利・完敗、豪のローズが日本で体験する

    1968年東京で世界バンタム級チャンピオンとなって、オーストラリア先住民初の世界チャンピオンリオネル・ローズが同都市で初防衛。相手が桜井孝雄だった。 Lionel Rose won his world bantamweight title in Tokyo in 1968 and defended it there later that same year against Takao Sakurai.

  • | |

    Japan’s Mobs Of Macropod Motifs Missing Marsupials In Masterpieces

    Something strikes me about kangaroos in Japan, where companies like Seino and Nikko Kanko have made the marsupials highly visible. Kangaroos are possibly even higher profile than their native Australia, where Qantas uses the national symbol in its logo, but the macropod is a somewhat uncommon sight elsewhere in the corporate sector. I wouldn’t go…

  • |

    豪政府の完全敗戦だったエミュー大戦争

    オーストラリアが独立した1901年1月1日時点には、南アフリカにてボーア戦争に参戦し、現在に至るまでさまざまな戦争や紛争に戦い、決して「平和的」な国とは言い難い。20世紀に渡って第一次・第二次世界大戦をはじめ朝鮮戦争、マレーシア紛争、インドネシア戦争、ベトナム戦争に参戦した上、21世紀になったらアフガニスタンとイラク戦争にも参戦した。軍事力はそこそこ評価されるが、参戦した戦争の中ではオーストラリア軍がものすごく恥をかかされたのは特に一戦が目立つ。それは1932年のエミュー大戦争だった。おまけ、オーストラリア軍に対して戦勝した相手がエミュー、、、国家鳥だ。  事態は今からちょうど79年さかのぼって世界恐慌下で起きた。戦場が西オーストラリア州マーチソン地区だった。いつもより熱かった夏によりオーストラリア国紋章にある国家鳥エミューの繁殖がさかんとなり、農産物を大量摂取することになった。すでに経済的に苦しんでいる農家を中心に事態に対して連邦政府(国)に対策を実施するようにプレッシャーをかけるようになった。  オーストラリアでは政治的権力が今も昔もある農家を政治家が無視できない。選んだ対策はオーストラリア軍の動員だった。  1932年11月上旬のある朝、王立豪州大砲部隊約50兵がG.メレディス大佐下でおよそ20万羽のエミューと戦う。部隊は、トラックに取り付けられた機関銃で国家鳥と向き合う。  エミュー群は池で水を飲もうとしたところ軍が突然開戦し、機関銃で全開鳥に向かって打つ。  しかし、エミュー群が広げて鳥があっちこっち走り回って、打たれた鳥の数はほんのわずかしかすぎなくて、ほとんどのエミューが見事に逃げた。  同日午後、部隊が再び集合し、もう一回攻撃をしようとした。しかし、機関銃の音でまた鳥が走って逃げて、結果的に何万羽の鳥中、殺されたのが数羽しかなかった。  豪軍部隊が撤退し、エミューが思う存分農産物を餌にし続けた。  約1週間後、メレディス大佐がまた先頭に再び豪軍がエミュー群と向かって機関銃で乱射したが、また効果がほとんどなく、もう1回エミュー群のほとんどが逃げた。2回戦って約2万弾を使用した結果エミュー数百羽しか殺せなかった。  「この鳥のように弾に対しての力があった部隊があれば世界中のどんな国の軍隊に対して争える。機関銃に対して戦車並みの力がある」とメレディス大佐が敗戦を認めた。  これが起きている時、遠いキャンベラの国会ではエミュー大戦争に対して大騒ぎになった。国防相(当時)ゴードン・ピアス氏が豪軍敗戦を認めて、戦場から撤退の命令を下した。それに対してエミューの反応が未だに不明だが、以降数十年同地区では農家の大迷惑をかかったのは間違いない。  敗戦後、農家が1948年まで3回も連邦政府のエミュー対策を要請したが1932年の敗戦を背景に毎回拒否し、エミューの完全勝利となった。