The Yartz

The Yartz is Strine for arts (and entertainment). Read about Japan- and Australia-related yartz here.
「ヤーツ」はストラインで「アーツ(芸術・エンタメ)」のこと。ここでは、日本やオーストラリアに関わるヤーツを紹介します

  • NAIDOC WEEKが先住民を祝うオージー芸術の中心となる一週間

    NAIDOC Week, which celebrates the contribution of indigenous Australians, is celebrated in the first week of July every year. This year, the theme if “50 Years of Deadly,” marking the 50th anniversary of NAIDOC Week (Just as Japan and Australia celebrate their treaty formalizing 50 years of friendship!) See those with a Japan-Australia bond engaging…

  • Regurgitator公演をはじめ、今週の今週の日豪関連Yartzがまた盛りたくさん!

    展示、音楽、演劇、トークセッションなど、全国で楽しめる催しをまとめました。 See those with a Japan-Australia bond engaging in the yartz in plenty of places from July 3, and over the coming weeks. THIS WEEKEND! リガージテーター Tour dates and details: (4) Regurgitator – Big week for it… but wait – did you say JAPAN!… | Facebook 日豪友好本約50周年および 豪日交流基金50周年記念展 豪出身スージー・ミラー作「プライマ・フェイシィ:私の声を聞いて」日本初演 オーストラリアの劇作家スージー・ミラーによる舞台作品『プリマ・フェイシー:私の声を聞いて』が東京で幕を開け、日本各地の会場で8月15日まで上演されます。 開催期間2026年8月15日まで 会場東京・群馬・福島・茨城・大阪・兵庫など全国ツアー チケット各公演のチケットおよびフェスティバルパスは、公式サイトから購入できます。 Japan Premier…

  • 今週末から、オージーアーティストを日本でどうやって見る?

    See Aussies engaging in the yartz in plenty of places across Japan tonight, June 19, and over the coming weeks. THIS WEEKEND! ザ・チャッツ ザ・チャッツは2026年日本ツアー最後の公演が6月19日(今夜)渋谷のSpotify O-Crestにて行う。ティケットはまだ販売中。 日豪友好本約50周年および 豪日交流基金50周年記念展 6月17日から8月1日までの間、外務省と駐日駐日オーストラリア大使館との共催で特別展示「日豪友好協力基本条約署名50周年および豪日交流基金設立50周年記念展」を開催いたします。会場は外務省外交史料館展示室。〒106-0041 東京都港区麻布台1-3-1、麻布台ヒルズ森JPタワー5階電話:03-3589-0369開催期間:令和8年6月17日(水曜日)~8月1日(土曜日)(日曜日、国民の祝日を除く)開館時間:午前10時~午後5時30分(最終受付:午後5時)  はじめてのオージープランツ図鑑刊行記念! ガーデンプロデューサー遠藤昭が特別講演会。会場時は練馬区のオザキフラワーパーク2階 スタジオ9C。 開催日時2026年6月21日(日)11:00~ / 14:00~(所要時間30分程)料金無料(事前予約制)定員各回40名集合場所オザキフラワーパーク2階 スタジオ9C ONGOING OR COMING SOON オープン・レクチャー:オーストラリアの現代女性アーティストたちの芸術から学ぶ オープンレクチャー(杉並キャンパス) Open Lecture (Suginami Campus) 日時:2026年6月24日(水) 15:00~16:30 *英日逐次通訳付き場所:女子美術大学 杉並キャンパス2号館3階2310教室(東京都杉並区和田1-49-8)対象:一般公開(要事前申し込み)と女子美術大学学生 Time and Space 現代のヴァイオリンとピアノ音楽のコンサート スサンナ・リーサ・オノペル ジュリア・エベリン・ヒル  オーストラリアとエストニア出身の音楽家による、現代ヴァイオリン&ピアノ作品の魅力を存分に味わうコンサート。国も時代も異なる作曲家たちが描き出す多様な音世界を通して、現代音楽ならではの新たな感動へと誘います。クラシック音楽をこれまでとは違った角度から楽しみたい方に最適な、聴きごたえあるプログラムです。ぜひご来場ください。 2026年06月27日(土)…

  • | |

    How Did a Japanese Celebrity Wedding Spark Australia’s Honeymoon Boom?

    郷の豪華な豪州結婚は、なぜオーストラリアへの新婚旅行ブームを生んだのか? In 1987, millions of Japanese watched one of the country’s biggest pop stars honeymoon in Australia. It wasn’t just celebrity gossip. It became one of the most successful tourism campaigns Australia had ever seen. 1987年、日本を代表する人気歌手・郷ひろみさんと女優・二谷友里恵さんの新婚旅行を何百万人もの日本人がテレビで見ました。それは芸能ニュースでは終わりませんでした。オーストラリア観光史に残る成功例となったのです。 A Wedding Captivates Japan 日本中が注目した結婚 When singer Hiromi Go married actress Yurie Nitani in 1987, it was one of…

  • | |

    How Did Noriko Nishimoto Help Thousands of Japanese Discover Australia?

    西本典子さんは、どのように何千人もの日本人とオーストラリアを結び付けたのか? Long before influencers and travel bloggers, one Japanese woman was quietly introducing Australia to generations of Japanese visitors. Through warmth, knowledge and tireless community work, Noriko Nishimoto became one of the unsung builders of Australia–Japan friendship. SNSも旅行インフルエンサーも存在しなかった時代、一人の日本人女性が静かにオーストラリアの魅力を日本へ伝えていました。西本典子さんは、長年にわたり多くの人々を結び付けた、知られざる日豪交流の立役者です。 A New Home 第二のふるさと Noriko Nishimoto did more than settle in Australia. She made it her mission…

  • | |

    Did Japan Inspire Australia to Choose National Living Treasures?

    日本の「人間国宝」はオーストラリアの「リビング・トレジャーズ」に影響を与えたのか? Australia’s National Living Treasures celebrate remarkable Australians. Japan’s Living National Treasures protect traditional masters. The two honours are different—but they may be connected by an idea that travelled across the Pacific. オーストラリアの「ナショナル・リビング・トレジャーズ」は優れた人物をたたえる制度です。一方、日本の「人間国宝」は伝統技術の継承者を守る制度です。両者は異なりますが、その背景には海を越えて受け継がれた一つの考え方がありました。 Japan Had the Idea First 最初に制度を作ったのは日本 After the Second World War, Japan faced an urgent question. How could traditional arts survive in…

  • | |

    Why Did a Japanese Potter Choose a Tiny Aussie Country Town?

    なぜ日本人陶芸家は小さなオージーの町を選んだのか? When Japanese ceramic artist Tatsuzo Shimaoka visited Australia, he wasn’t looking for fame. Instead, he helped inspire generations of Australian potters through workshops, demonstrations and friendships. His influence can still be found in studios across the country today. 日本を代表する陶芸家・島岡達三は、名声を求めてオーストラリアを訪れたわけではありません。彼は講習会や実演を通じて多くのオージー陶芸家に影響を与え、その足跡は今も各地の工房に残っています。 A Living National Treasure 人間国宝の陶芸家 Tatsuzo Shimaoka (1919–2007) was one of Japan’s most respected ceramic…

  • | |

    Why Do Japanese Musicians Keep Bringing Taiko to Australia?

    なぜ日本の和太鼓はオーストラリアで愛され続けているのか? From school halls to multicultural festivals, the powerful sound of taiko echoes across Australia. Behind every performance are Japanese teachers and volunteers who have spent decades sharing far more than music. 学校の体育館から各地のフェスティバルまで、力強い和太鼓の音がオーストラリア中に響いています。その背景には、音楽だけでなく日本文化そのものを伝えてきた多くの日本人指導者の存在があります。 More Than a Performance 演奏だけではない Taiko performances are exciting. But rehearsals are where friendships begin. Australian and Japanese players practise together for…