Collingwood Magpies

  • Dole Bludger(ドール・ブラジャー)ってHarry Potterと関係ある?

    オーストラリアで言われたくない言葉の一つ 失業している人すべてが dole bludger ではありません。 この言葉は、働けるのに働こうとせず、失業給付だけを受け続けている人 を皮肉る表現です。 Bludger には、「人に頼って楽をする人」「怠け者」という意味があります。BludgerはHarry Potter世界のスポーツであるQuidditchに使うボールの一種であるが、ストラインのbludgerと全く関係ない。 そのため dole bludger はかなり失礼な言い方になります。 政治や選挙の時期になると、メディアやSNSで見かけることもありますが、面と向かって使えば相手を強く侮辱する表現になるので注意しましょう。 意味 働こうとせず、失業給付だけに頼って生活している人。 The Scale Of Roo-dness 🦘🦘🦘🦘☆ かなり失礼な表現です。 例文 He’s just a dole bludger. 「彼は働こうとしないで給付金に頼っているだけだ。」 日本語では? 「税金で暮らしている怠け者」 というニュアンスですが、かなり侮辱的です。 Rooの気づき スラングには、その時代の社会や政治が映し出されます。 だからこそ、意味だけでなく、どんな場面で使われるのかを知ることも大切です。

  • 豪キャブラリー: Dole(ドール)とは?

    「On the dole」ってどういう意味? オーストラリア人が “He’s on the dole.” と言ったら、お人形の話ではありません。 The dole とは、失業した人などが政府から受け取る生活支援金(失業給付)を意味する口語表現です。 正式には政府の給付制度にはそれぞれ名前がありますが、日常会話ではまとめて the dole と呼ばれることがよくあります。 第二次世界大戦後のオーストラリアでは、多くの人がこの表現を使うようになり、現在でもニュースや日常会話で耳にすることがあります。 ただし、「dole」という言葉には、人によって少し古い響きや否定的なニュアンスを感じる場合もあります。今、おそらく「dole」より、実際に政府が生活支援金の事務的管理している機関である「Centrelink」という表現を使うでしょう。 豪キャブラリー 英語 Dole 意味 失業手当や生活支援金など、公的な給付金を指す口語表現。 例文 He’s been on the dole for six months. 「彼は半年間、失業給付を受けています。」 日本とのつながり 日本にも失業給付制度がありますが、「dole」のように一言で表現する口語はあまりありません。 考えRooの考え 言葉そのものよりも、その言葉に込められた社会の価値観を見ると、その国が少し見えてきます。