dog’s balls

  • なぜDog’s Balls(ドッグズ・ボールズ)はBarking Madにさせる?

    オーストラリア人はなぜこんな表現を使うの? 最初にお断りしておきます。 品のいい表現ではありません。 でも、オーストラリアでは意外によく耳にします。 Dog’s balls は、 「ものすごく分かりやすい」「誰が見ても明らか」 という意味の俗語です。 由来は……そのままです。 犬を見れば、雄か雌かは一目瞭然。 そこから、 “It’s as obvious as dog’s balls.” という表現が生まれました。 意味は、 「そんなの見れば分かるでしょ。」 というニュアンスです。 要注意:激似イギリス英語のDog’s bollocksと勘違いしないでくださいね。Dog’s bollocksの由来が全く同じですが、それが「最高!」「これ以上良いものない」ような意味であり、ストラインのdog’s ballsとかなり意味合いがずれています。 意味 非常に明白であること。 The Scale Of Roo-dness 🦘🦘🦘☆☆ 少し下品ですが、強い悪口ではありません。 フォーマルな場では避けましょう。 例文 It’s as obvious as dog’s balls. 「そんなの見れば分かるよ。」 日本語では? 「火を見るより明らか」 「見え見え」 「誰が見ても分かる」 考えRooの考え オーストラリア英語には、思わず笑ってしまう比喩がたくさんあります。 少々品がなくても、ユーモアを忘れないところがオージーらしさなのかもしれません。