Clobberは普段「ぶっ飛ばす」の砕けた言い方の意味だけど、オージー英語ではなんと「服装」という別意味もある。なぜそうなったかは不思議でしょうがないが、派手な服装が大好きな考えRooは見る人々の目をまるで「目をぶっ飛ばす」ような印象を与えるからという噂は事実無根だ。 Related posts: The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 南天は難点…Or, Farewell Heavenly Bamboo! Strewth! ヴァージン・オーストラリアのストライン(豪州英語)離れが続く Socceroos to Sing The Blues to Les Bleus WARNING! Awful Song Alert! Purple Heys! Awe-tumnal! Sandgroper/西オーストラリア人 A Pheasant Start to the Morning Sheer Nonsense? No, Shear Delight! Whetted for Wet Powered by YARPP.