Why Does Australia’s National Food Cost Less In Japan Than It Does At Home? 豪産でも誤算じゃないの?豪国民食は日本で買った方が安いのはおかしくない?


Meat pies, Australia’s national dish, are cheaper in Japan (even though they’re made in Bairnsdale) than they are in Australia. オーストラリアの国民食であるミートパイが豪産にも関わらず日本で買っても安い。


Tim Tams, too, up with Aussie Beef as a symbolic food from Down Under, sell in Tokyo for a fraction of the price that Aussie consumers pay for the bikkies. お馴染みのオージービーフと並べてオーストラリアの代表的な食品であるティムタムも日本で買った方が安い。

I haven’t looked up the price of Australian beef, but I’d reckon there’s a good chance Japanese consumers have a world away are getting it cheaper than their Australian counterparts. オージービーフの値段を調べていないが、上記の傾向によって恐らく原産国が地球の半分ぐらい離れている日本の消費者がまたオーストラリアの消費者ほど払わないで食べられているかと推測しています。


This is happening because there is a duopoly controlling Australian supermarkets, according to The Australia Institute, a public policy think tank. The Institute argues that Coles and Woolworths (Colesworth!), the two supermarket giants dominating the food retail market, act “as a barrier to new entrants and stronger competition. This in turn hurts consumers (through higher-than-necessary prices), farmers and other smaller food suppliers (through repressed purchase prices and other costly practices), and food retail workers (through suppressed wages, insecure work, and frequent instances of wage theft and other employment abuses), according to the Institute. 公共政策のシンクタンクであるThe Australia Instituteによるとこのような事態が起きているのは、オーストラリアのスーパーマーケットを支配しているデュオポリー(複占)が原因だという。Instituteは、食品小売市場を支配している大手スーパーマーケットのコールス・グループウールワースの2社(あわせて皮肉的に「コールズワース」とも呼ばれている)が、「新規参入や競争激化の障壁となっている」と主張している。その結果、(必要以上に高い価格によって)消費者、(抑圧された仕入れ価格やその他のコストのかかる慣行によって)農家やその他の小規模な食品供給業者、(抑圧された賃金、不安定な労働、頻発する賃金盗難やその他の雇用の乱用によって)食品小売の労働者を苦しめている。


Coles and Woolworths built their domination by buying out independent competitors and repeated mergers and acquisitions over several decades. German supermarket chain Aldi has a 10% share of the Australian market, but it’s not enough to chip away at the stranglehold the big two players have. The Institute urges greater power to regulate M&A, break up companies in areas where competition is clearly being harmed and the right to investigate and publish data on pricing. And it argues for redistribution to consumers of excess profits.  コールズとウールワースは、数十年にわたり独立系競合企業の買収とM&Aを繰り返し、その支配力を築き上げた。ドイツのスーパーマーケットチェーンであるアルディはオーストラリア市場で10%のシェアを持っているが、大手2社の支配力を削ぐには十分ではない。Instituteでは、M&Aを規制する権限を強化し、明らかに競争が損なわれている分野の企業を解体し、価格に関するデータを調査・公表する権利を与えるよう求めている。また、過剰利益が消費者に返還されるべきだと主張している。


Australians, like people in Japan, are going through a cost-of-living crisis. Last weekend, voters returned the Australian government to power in a landslide election win. It will be interesting to see if the government takes any action to address the duopoly. In the meantime, it’s a little strange that I’m paying 165 yen for a Four ‘N Twenty Angus Beef pie and 49 yen for a Tim Tam while my mates in Oz are forking out 291 yen per pie and 59 yen for a Tim Tam, based on the May 6 conversion rate. (AUD1=JPY93.02. All prices and conversion rate as of May 6, 2025). オーストラリアの人々は、日本の人々と同じように生活費の危機を経験している。先週末の選挙で、有権者はオーストラリア政府を地滑り的な勝利で政権に返り咲かせた。政府がデュオポリーに対して何らかの対策を講じるかどうかが注目される。とりあえず、僕はフォーナン・トゥエンティ・アンガス・ビーフパイに165円、ティムタムに49円を支払っていることに対してオーストラリアにいる仲間がパイ1個291円ティムタム1個59円がなんか変だ。(AUD1=JPY93.02 物価も通貨のレートは2025年5月6日現在)

Further Reading:

How Did Coles And Woolworths Become So Powerful? The Story Of The Two Big Supermarkets

Australian National Dictionary Centre’s 2024 Word Of The Year Spotlights Growing Frustration With Top Supermarkets

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • 豪住民が世界で最も危険な毒グモを捕まえるように呼びかけている

     オーストラリアの数多く毒グモの中では最も危険性が高いファネルウェブスパイダーを一般住民が捕まるように全豪唯一抗毒素を製造する動物保護パークが呼びかけている、とオーストラリア放送協会が3日付報道した。  オーストラリアで最も人口が多い都市シドニー周辺の繁殖・活動を中心とするファネルウェブスパイダーの抗毒素在庫が極めて少ない状態にある、と全国唯一製造するオーストラリアは虫類パークのジューリー・メンデゾナ氏がいう。  「非常に危険ですので、普段ファネルウェブスパイダーを見れば近づかないように呼びかけるが、抗毒素がほとんどなくなっているので、捕まえるチャンスがあれば、ぜひ捕まえるようにお願いしたいと思っています」と同氏が言う。  ファネルウェブスパイダーに噛まれたら数時間以内死亡するケースが珍しくない。  オーストラリアではファネルウェブスパイダーが世界で最も危険な毒グモと見られている。 オーストラリアの危険な生き物達 ~ スパイダー(クモ) Anti-venom shortage sparks call to hunt funnel-webs (English)

  • | |

    典型的なオージー英語mateが「役所使用禁止」発令

     Mateは、恐らくG’dayに次いで典型的なオーストラリア英語に使われている言葉であり、よく挨拶としてコンビでも使用されているが今週、ニューサウスウェールズ州北部地方健康局が同局職員宛に「mate」という言葉を同僚内交わすことが禁止する発令が出たことをnews.com.auが報道している。  同局はmateが「失礼、無力にさせる手段としての話し方と仕事している職人としてのあるまじきな言葉遣いではない」ことを理由にして、使用禁止にした。  そのほかに職場内に使用禁止として狩れた言葉はdarling(ダーリン)、sweetheart(愛する人)とhoney(かわいい人)だった。  同局にとると、言葉使用禁止命令は同州行動規範に沿っているという。  表現の自由を主張する人などを同局に対してもう反発している。  同州最高裁元裁判長ジェームズ・スピーグルマン氏がこの頃オーストラリアでの表現の自由の抑制に対して批判したばかりだ。 Mate (オージー英語定義) Mate (豪キャブラリー) Mate (やばいリンガル) Strine(オージー英語)辞書 Health workers on NSW north coast told they cannot use word ‘mate’ Mateがオーストラリアが舞台としているハリウッド映画「ファインディング・ニーモ」。「Mine」と思っている人が多いようだが、以下の動画に登場するカモメたちがオーストラリア若者の「mate」の言い方をバカにしている。

  • 豪色濃い「EMPIRE」のMiss A in a Bubble豪姫がもしかして世界で最も柔軟な女性?

     今週末まで東京で絶賛演出中「EMPIRE」の豪色が何と言っても濃いだ。  世界中にプロデューサーをはじめ、舞台裏のオーストラリア人が実に多い。  そして、爆笑、アクション、えぐいなど面白さあふれているショーが好評だ。  毎回ショーをキックオフするのがオーストラリア、クィーンズランド州育ちルチア・カービネス氏だ。同氏が、アクロバット・コントーションを専門家とし、EMPIREを盛り上げる役割も果たしてる。  チャンスがあれば、同ショーを見るようにお勧めます。 【ルシア・カービンズ(Lucia Carbines)の身体が軟らかすぎると話題に】関ジャニの仕分け∞「新柔軟女王No.1決定戦」 Lucia Carbines EMPIRE by Spiegelworld Interview(英語) Miss in a Bubble EMPIRE

  • 豪州受刑者が「ベジマイト食べる権利」求め提訴

    殺人罪で服役中の男が、ビクトリア州の刑務所で「国民食」と言えるぐらいの人気食品ベジマイトの持ち込みを禁じている措置は、「豪州人としての文化を享受する権利」を侵害しているとして、同州司法・地域安全省と刑務所を管轄するコレクションズ・ビクトリアを相手取り訴えを起こした。 訴えているのはアンドレ・マッキーニー受刑者(54)。人権侵害の確認と、「健康維持に十分な食事を提供していない」として矯正法違反を主張しており、裁判は2026年に開かれる予定だ。 マッキーニー氏は、2006年に導入された州内刑務所でのベジマイト禁止措置の撤回も求めている。 コレクションズ・ビクトリア側は、独特の強烈な香りを持つ茶色い発酵食品が「麻薬探知犬の嗅ぎ分けを妨げる」として禁止を正当化。受刑者が違法薬物を隠すため、ベジマイトを包装に塗りつけて臭いを紛らわせるケースがあったという。 また、没収品リストによると、ベジマイトは水や砂糖、別の酵母と組み合わせれば密造酒の材料にもなるとされる。もともとビール酵母の残りから作られる食品だ。 司法・地域安全省とコレクションズは今回の訴えについてコメントしていない。 マッキーニー氏は1994年に殺人罪で有罪となり、現在はフィリップ島の最高警備刑務所「ポートフィリップ刑務所」で服役中。終身刑の最低服役期間を終えた後、自らの意思で十数年前に再び拘置を選んだという異例の経歴を持つ。 同氏は、仮釈放を「勧める」名目で当局が取った対応が威圧的だったとし、複数の訴訟でも豪州当局を相手取って争っている。

  • Jocks/パンツ

    jocks Australian English Men’s or boys’ underpants, usually briefs. Also called undies. 日本語 男性または男の子のパンツのこと。普段は、ブリーフに関して使う。 Plain English Underpants, underwear, Jockeys. Strine Dictionary

  • | |

    日豪味深い映画「ウルヴァリン: SAMURAI」の和風ポスター盗難問題

     ヒュー・ジャックマンが主人公、日本が舞台など日豪味深い映画「ウルヴァリン: SAMURAI」の墨絵風PRポスターが米国では盗まれっぱなしだ、とメルボルンエイジ紙が23日報道した。 The Wolverine, a movie with strong Australia-Japan connections with Hugh Jackman as its star and much of the action taking place in Japan, is being plagued by people stealing its Japanese-influence sumi-e posters, according to the Melbourne Age on April 23.  約20年前日本でもSMAPの木村拓哉の公な場にあったポスターが盗まれた現象と同じように同映画主人公であるヒュー・ジャックマンがイケメンの上に和風人気が恐らく原因であるポスター盗難が人気ぶりの証しとして配給会社20世紀フォックスにとって矛盾でありながら嬉しい悩みだ。 In a phenomenon similar to that seen in Japan about 20…