豪のクリスマス・ソング:Christmas on the Station

santa_on_beachs 故スリム・ダスティ氏は恐らくオーストラリア最大なカントリー・ミュージック歌手であり、多くのオーストラリア人にとっては多くの日本人にとって美空ひばりのような存在感があった人だった。
 彼が歌ったオーストラリア風のクリスマス・ソングが以下のものだった。
 これがステーションと言うオーストラリアの巨大牧場でのクリスマスを祝う話だ。
 ちなみに、同氏が1957年に「ビールがないパブ」と言う曲によって世界中に大ヒットを出したオーストラリア人アーティストだった。同曲がページしたにあるので、お楽しみください。

CHRISTMAS ON THE STATION
Oh there’s going to be dancing and singing,
At the old homestead tonight,
Going to be carols ringing,
Through the warm Australian night,
Dance on the homestead verandah
To an old time fiddle tune,
There’s going to be an old time party
With Christmas coming soon.

Oh we wont have no sleigh ride
We’ll go swimming in the creek
But all the kids and relations
Who are staying for a week.
The campfire’s blazing rightly
Steak on the barbecue,
Welcome all the neighbours in
Were putting on a do.

There’s going to be dancing and singing
At the old homestead tonight
Going to be carols ringing,
Through he warm Australian night,
Dance on the homestead verandah,
To an old time fiddle tune,
There’s going to be an old time party,
With Christmas coming soon.

Oh the kids are hanging stockings,
And there’s one for me and you,
Santa’s wearing moleskins,
And a shirt of faded blue,
The kitchen tables loaded,
With ham and chicken too,
Welcome all the neighbours in,
Were putting on a do.

There’s going to be dancing and singing,
At the old homestead tonight,
Going to be carols ringing,
Through the warm Australian night,
Dance on the homestead verandah,
To an old time fiddle tune,
There’s going to be an old time party,
With Christmas coming soon.
Oh there’s going to be an old time party,
With Christmas coming soon.

An Aussie Chrissie (オーストラリア独特な英語によって物語れている物語)
Strine Dictionary

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • Kangaroo Words Put Power In Pouches

    カンガルー・ワードで英語を楽しく学ぼう! A kangaroo word is a word that contains all the letters of one of its synonyms (joey words) inside it. The letters may be in the same order or in a different order.For example: MAsculinE (male), BLOssOM (bloom), cHickEN (chicken), hoNOurabLE (honorable). 「カンガルー・ワード」とは、その同義語(ジョーイ・ワード)のすべての文字を中に含む単語のことです。文字の順番は同じでも、違っていてもかまいません。たとえば、MAsculinE(男性)、BLOssOM(花が咲く)、cHickEN(鶏肉)、hoNOurabLE(名誉ある)などがあります。 Why kangaroo? Kangaroos carry their young, called joeys, in a pouch….

  • | |

    豪キャブラリー: Fossick

    Fossickは古くから使われている独特なオージー英語であり、珍しく今でもよく使われている言葉だ。意味は、あっちこっちにものを探すことだ。由来はオーストラリアの19世紀での発展に大きく貢献したゴールド・ラッシュである。当時、金を探す人たちはfossickerと呼ばれ、その後金以外どんなものでも探すのがfossickするということになったようだが未だに鉱業に全く縁がない考えRooでも最初に思い浮かぶのが「金を探る」のが不思議でしょうがない。

  • | |

    豪キャブラリー:Dead Horse

    え~?Dead horseは、国民的な言葉と言えるほどオージー英語でよく使う表現だけど「死んだ馬」と言う意味なので決していい感じではないよね。おまけ、醤油が日本料理に欠かせない存在と同じように多くの伝統的な豪料理にはdead horseが絶対だ。でも、ゴッドファーザーのベッド・シーンなどを思い浮かばさせるためイメージが悪いかもしれないが、実際にdead horseはたんなるsauce (厳密に言えばtomato sauce)の音韻俗語だけなのだ。

  • Crust

    In Strine, your crust is your livelihood, or what you do for a living. For example, “Davo works hard to earn his crust.” ストラインには、「crust」が生活費を稼ぐ方法の意味がある。(英語では、皮やパンなどの耳という意味もある)。例えば、「デーボーはクラストを得るため一生懸命仕事しています」という風に表現する。