Down Under Cobbers On Top In Japanese Business

A longtime cobber contacted me this morning to let me know about a story of some of the Aussies doing roaring business in Japan; a market that can be tough to crack.

I’m not a businessperson, or even remotely entrepreneurial, but I’ve had the pleasure to get to know plenty of Aussies in Japan who have done remarkably well in the Japanese market.

Tracey Northcott is a superstar businessperson. I first met her in 2002 when she was running a cracking business centered on the then fledging field of mobile phones.

She has since gone from strength to strength, succeeding in one business after another, all while juggling a busy home life, too.

And she is unceasingly helpful and supportive. In one of the darkest times of my life, she threw herself in front of crowds to shield and protect me in an act I will never forget.

Also unforgettable is another good Aussie mate is Mick Lay, who I’ve known since the mid-1990s.

Mick’s another tireless trader who has gone from one level to the next across a number of industries and carved out a business empire for himself.

We’ve shared some great times together down through the years, especially as fellow supporters of the Richmond Tigers Australian Rules football team.

Another top Aussie businessperson I’m mates with is Kif Saint, proprietor of Punk Doily, which has the most authentically Australian foods in all of Japan.

That’s a bit of a misnomer, actually, because you are not going to get a meat pie in Australia that even comes close to what Punk Doily provides, with each dish a hearty meal on its own, making them absolutely perfect for this time of year.

Of course, plenty of other Aussies are making a great fist of business in Japan.

There’s even an Australia New Zealand Chamber of Commerce in Japan, which should come as no surprise given that Australia is one of Japan’s largest trading partners.

It’s a much more corporate organization than I’m connected with, but yet another example of Aussies making good here.

Do you know any Aussies succeeding in business in Japan? Why not let us know about them and what they do?

Aussie entrepreneurs taking on Tokyo

About Tracey Northcott | Short-Term Rental Mentor & Airbnb Host

Max B Co., Ltd

“リアルミートパイ”は文化の懸け橋になる/キフ・セイントさん | オージー・ビーフ公式サイト

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • | | |

    「果実の都」の象徴となるBig Fruit Bowl

     ニューサウスウェールズ州州都シドニーから車でおよそ1時間にあるビルピンは果物農家などが多く「果実の都」と呼ばれてもおかしくない。  それらしく「Big Things」がビルピンのBig Fruit Bowlだ。ちなみに、このフルーツ・バウルが世界最大だそう。  果物を中心にビルピンがちょっとしたB級観光地となっている。世界遺産であるグレーター・ブルー・マウンテンズ地域の中にあり、シドニー中心部からそれほど遠くない。  Big Fruit Bowlは農家前にあり、御土産屋やその他の観光施設もある。ビルピンの多くの農家が「You Pick」制度であり、りんごを中心に様々なフルーツを訪問者が自分たちで狩って買うというしくみとなっている。   大きな地図で見る

  • | |

    Japan’s Mobs Of Macropod Motifs Missing Marsupials In Masterpieces

    Something strikes me about kangaroos in Japan, where companies like Seino and Nikko Kanko have made the marsupials highly visible. Kangaroos are possibly even higher profile than their native Australia, where Qantas uses the national symbol in its logo, but the macropod is a somewhat uncommon sight elsewhere in the corporate sector. I wouldn’t go…

  • |

    皮肉たっぷりのBig Penguin

     タスマニア州の小さな町ペンギン町にはキッチュな「Big Things」があり、町の名の通りBig Penguinである。  ペンギ町は19世紀の半ば頃に出来た町であり、周りにコガタ・ペンギンが多数いったから名づけられた。創立100年を記念に1975年に高さ役メートルのBig Penguinが設けられた。しかし、ペンギン類で最も小さなペンギンであるコガタペンギンをモチーフに巨大のBig Penguinを作るのはなんとなく矛盾しているような気がする。でも、おそらく皮肉たっぷりで作られたと思う。  ちなみに、ペンギン町にあるゴミ箱などがペンギンで飾れているので、観光促進するため思いっきりペンギンとのつながりを強調する町。しかし、数年前「もしかしてBig Penguinがアスベストで作られているじゃないの?」という疑惑が浮上した。検査の結果が白だった。グラス繊維だった。 大きな地図で見る Asbestos scare prompts Big Penguin test

  • | |

    TVアナがカンタスを日本語口調で言うと放送禁止用語に

     オーストラリアネットワーク・テン民放テレビ局でカリー・ビックモア氏というアナウンサーがカンタス航空に関する報道を読み上げている際、日本語同様の口調で同会社の名前を呼んで大騒ぎとなっている。  「なんで?」と思う人がるかもしれない。  実は英語で言うと、同社名が「カンタス」というより「クワンタス」に近い発音となる。それはそれでいいが日本語風の「カンタス」を英語で言うとかなりヤバイ言葉に近い形になる。もっと厳密に言えば、カンタスをカントとアスと捉えれば二つのヤバイ言葉になる。  そして、ビックモア氏が29日付にこの発言を、、、  「Virgin is targeting key corporate routes, hoping to win over Cuntas, er, excuse me, Qantas customers…」  まさにその日本語口調の発音を偶然に番組生放送中に言ってしまった。すぐに発音ミスと間違いの重大さを気づき誤って、笑い崩した。  同僚も気づきかなりからかった。「この映像があっという間にYouTubeで見られます」と視聴者に向けて発言した。  アナウンサーの言うとおり、事件の映像風景は下記にある。発音ミスが0:08時点にある。

  • | |

    Nissan’s Fine Fragrance From Perfumed Kangaroos

    Automaker Nissan Motor Co. has long used kangaroos in its advertising, particularly in the early 2010s and notably when enlisting the aid of technopop girl group Perfume, which was then at the peak of its popularity. Nissan stylized Perfume’s three members–Kashiyuka, A-chan and Nocchi–as pink kangaroos to promote its Serena, Note and Cube models. Perfume…