なぜか分からないが赤毛の人がよくからかわれる。呼び方がたくさんある。オージー英語では、赤毛の人に対して最も有名なニックネームが「皮肉たっぷりの赤の正反対の」Blueyだが、その他もrednutもある。Rednutのnutは頭(head)のことを示す。Rangaともいう。ちなみに、オーストラリア首相ジューリア・ギラード氏はオージー英語の鉛の強烈さの上にrednutであるのが特徴とされている。
![]() | 豪 | 英・米語 | 日本語 |
|---|---|---|---|
| Rednut | Redhead, somebody with red hair | 赤毛の人 |
Related posts:
- 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ
- ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」?
- G’day
- The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine
- オーストラリアが日本を支援している
- 「やばいリンガル」Oz (オズ)
- 「やばいリンガル」Spunk(美男・美女)
- Akker/ニキビ
- Daks/ズボン
- Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物
- Exy/高過ぎる
- Fossick/くまなく探す
- Knock/バカにする
- Seppo
- Skerrick/本の少し
- An Aussie Chrissie
- Strine in Practice – in Japan
- 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る)
- 「やばいリンガル」Heaps (山積み)
- 豪キャブラリー: Durry
- 豪キャブラリー: Rollie
- 豪キャブラリー: Bikkie
- 豪キャブラリー: Chrissie
- 「やばいリンガル」 Beauty (美)
- 豪キャブラリー:Chuck a sickie
- 豪キャブラリー: Grundies
- 「やばいリンガル」 Sport
- 豪キャブラリ: Brizzie
- 豪キャブラリ: Big Smoke
- Corker/素晴らしい
- Icy pole, ice block/アイス・キャンディ
- Ridgy-didge/本物
- Australian translation software wins award
- 豪キャブラリ: Brekkie
- 豪キャブラリ: Woop Woop
- 豪キャブラリ: Lair it up
- 豪キャブラリー: Matey (動詞)
- Acrobatic Start to Relations まさにアクロバティックに始まった日豪関係
- 我輩は日豪パイオニアである:日本の心を掴んだオージーぼっちゃん
- ファースト・オーストラリアンズ Episode 7 Part 5/5
- 「やばいリンガル」Manchester (マンチェスター)
- 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く)
- 「やばいリンガル」Stuffed
- 「やばいリンガル」 Waffle
- 豪キャブラリー: Cuppa
- 豪キャブラリ: Barbie
- 豪キャブラリ: Blower
- 豪キャブラリー:Bloke
- Piffle/ナンセンスなこと
- The Strine Why Atorkin: 日本語
- 「やばいリンガル」 Crook (泥棒)
- 「やばいリンガル」 Clobber (折り返し叩くこと)
- 「やばいリンガル」Flat out
- 「やばいリンガル」 Flog (鞭打ちする)
- 「やばいリンガル」Lob (投げる)
- 「やばいリンガル」Mate
- 「やばいリンガル」Piss
- 「やばいリンガル」Plate (プレート)
- 「やばいリンガル」Root(根付く)
- 「やばいリンガル」Shout(叫ぶ)
- どんなオージーでも大好きな「ロリ」
- 「やばいリンガル」 Tea
- 「やばいリンガル」 Wobbly
- 豪キャブラリー: Nuddy
- Agro/いらだち
- Aussie Jobs オージーの職種 Part I
- Aussie Jobs オージーの職種 Part II
- Indigenous Aussies and Strine 先住民と豪語
- 「やばいリンガル」 Ace (エース)
- 「やばいリンガル」 Bathers (水着)
- 「やばいリンガル」 Barrack (やじる)
- 「やばいリンガル」 Barbie (バービー)
- 「やばいリンガル」Battler (バトラー)
- Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって?
- 「やばいリンガル」Blue (ブルー)
- 「やばいリンガル」 Bag (バッグ)
- 「やばいリンガル」 Belt up (うるせー/黙れ!)
- バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas
- How do you say Skivvy in Japanese? 和風Wiggles
- 「やばいリンガル」Feral (野生的)
- 「やばいリンガル」Grouse (最高!)
- 「やばいリンガル」Game (ゲーム)
- 「やばいリンガル」Go off (盛り上がる)
- 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い?
- 「やばいリンガル」Lair (アジト)
- 「やばいリンガル」Lurk (待ち伏せる)
- 「やばいリンガル」Packet(パケット)
- 「やばいリンガル」Rage(激怒する)
- 「やばいリンガル」Rotten(腐っている)
- 「やばいリンガル」Rubbish(ゴミ)
- 「やばいリンガル」Sprung(飛び跳ねた)
- 「やばいリンガル」 Thongs
- 「やばいリンガル」 Wag
- オージー版ジングル・ベルズ
- Useful Links for Translators/日英翻訳者に役に立つサイト
- Dictionaries and Search Engines/辞書及び検索サイト
- Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト
- Public Organizations/公的機構
- Economic Organizations/経済団体
- Strine Dictionary



