ビッグ・ロブスターはビッグミスで3倍大きくなちゃった

グラス繊維で作られているロブスターは高さ17メートル、長さ15.2メートルと幅13.7メートルで巨大であるが、元々のデザインが「メートル」じゃなくて「フィート」だったため最小に想定した大きさの約3倍となった。
作られた当時はレストラン、お土産と小さな映画館があったが、数年前のリフォームによりレストランとワイン・テースティングが行う。
キングストンにある理由はロブスターが同町の名物なのだ。
大きな地図で見る

グラス繊維で作られているロブスターは高さ17メートル、長さ15.2メートルと幅13.7メートルで巨大であるが、元々のデザインが「メートル」じゃなくて「フィート」だったため最小に想定した大きさの約3倍となった。
作られた当時はレストラン、お土産と小さな映画館があったが、数年前のリフォームによりレストランとワイン・テースティングが行う。
キングストンにある理由はロブスターが同町の名物なのだ。
大きな地図で見る
Once upon a time, an Australian kangaroo commanded a dominant position on some of the world’s fiercest battlefields. Before conjuring up images of warfare, thought, the fields being referenced were actually courts and the competition was for tennis. Simpson was a brand started in Australia in 1937 and was known for its prominent display of…
オーストラリアビクトリア州ワンターナー・サウスという所に大型野菜卸売り場があり、その広告塔として「Big Things」のひとつであるBig Watermelonがある。 Big Watermelonはブッシ・パークという野菜卸売り場のシンボルだけ、近くにノックス・シティという南半球最大ショッピング・モールがあり、住宅街にもあるので、決して目立っていると言えない。 Bushy Park Fruit and Veggies 大きな地図で見る Related posts: Shear Fluke! A Rare Aussie Cultural Hit in Japan ちょっと変な動物カモ、、、ノハシ 元祖Big Bananaが豪のBig Things原点だ 日本マクドナルドのAussie Deliバーガーが豪Maccasらしくない! 豪で日本人アーティストのパイオニアだったSandiiはSunsetzから再びSunrise 「巨人の星」がBig Wickets意味を理解補足に Big Bundy、豪州社会に良い悪い役割を果たしたラム酒を称える いち早くCool Japanを先駆けて80・90年代の豪テレビCM
皮肉たっぷりのBig Penguin 豪最も小さな州での巨大タスマニア・デビル ちょっと変な動物カモ、、、ノハシ 「巨人の星」がBig Wickets意味を理解補足に あまり意味の無い大きないも モー、、十分か?牛関係のBig Thingsでもオーストラリアに盛ん 世界中に高く評価されている豪ワインを称えるBig Things There’s Something Fishy About豪州の魚介類Big Things! She’ll be Apples! NYがどうでもいいよ!豪全国各地にあるBig Appleがあるぞ! Related posts: 豪首相が「人類滅亡」をTVで発表 豪州ど真ん中にあるBig Galah Big Things西オーストラリア州編
ニューサウスウェールズ州にはなんとふたつの偉大なニワトリ・オブジェのBig Chookがある。これはchookがニワトリを称えるだけではなく、chookという言葉自体も称えると言えるだろう。 そもそもchookは独特なオージー英語である。英語のchickenにかけたり、「ニワトリ」という意味だ。 一つ目のBig Chookがシドニー郊外にあるマウント・バーノンというところにある。高さも広さも4メートルであるコンクリート製巨大ニワトリは家禽農場の中1986年に立てられた。自称「世界最大のBig Chook」だそう。 一方、小さい方のBig Chookが同州北東部にあるムーンビにある。ムーンビは家禽業が盛んであり、その象徴として高さ4メートル幅2メートルのニワトリ・オブジェが町の中に作られた。 上記でふれたように、chookはよく使われているオージー英語である。ニワトリを示すだけじゃなく、理由がよく分からないけどニックネームにも頻繁に使われている。そして、さまざまな表現にも登場する。 例えば、chook raffleは、厳密に言えば「ニワトリをくじ引きで売る」という意味だけど多くの場合仕事などが上手くこなさない人に対してyou couldn’t run a chook raffle(chook raffleでも上手くできない)と野次として使われている。また、face like a chook’s arse(ニワトリのケツのような顔をしている)というのが「悲しい表情」を示し、feed the chooksは報道陣のスクラムなど大勢の人の前で嫌な話をすること。Feed the chooksも別に下品な意味もあり、自慰行為を示す。 Related posts: 砂漠のド真中にあるビール大好きなクジラ Acrobatic Start to Relations まさにアクロバティックに始まった日豪関係 シドニーで旧日本海軍特殊潜航艇周辺をダイビングが可能に
When I first arrived in Japan amid the bubble era one of the things that struck me most was the ubiquitous presence of kangaroos adorning mostly car spare tire covers on the back of 4WD vehicles. They were an unexpected sign of Australia at a time when the world seemed much larger. For the almost…
二次元のカンガルーかイルカやクジラを一般ショッピング・モールで一緒に踊ったり撫でたりできるニューサウスウェールズ州観光局であるDestination NSWが行った激安観光キャンペーンが注目を集めている。 同キャンペーンがショッピング・モールチェーンであるウエストフィールド社と共同で行い全額でわずか豪ドル3百万(約2億5千円)しかかからなく、ひそかなヒットとなっている。 一方、全国観光政策の実施を担当するTourism Australiaの2012年キャンペーンがおよそ豪ドル2億5千(約20億円)が「美しい」や「芸術的」などと評価されているものの効果についていまひとつであり、一般オーストラリア人の中では評判がそれほど良くない。 あなただったらどっちが良いかな? Related posts: 豪産肉輸出成長は、、、らくだ! 泥酔Big Kangarooが人々を歓迎するようになった 豪の野生児、カンガルーと共に暮らす「ナラボー・ニンフ」
We use cookies to improve your experience on our site. By using our site, you consent to cookies.
Websites store cookies to enhance functionality and personalise your experience. You can manage your preferences, but blocking some cookies may impact site performance and services.
Essential cookies enable basic functions and are necessary for the proper function of the website.
These cookies are needed for adding comments on this website.
Statistics cookies collect information anonymously. This information helps us understand how visitors use our website.
Google Analytics is a powerful tool that tracks and analyzes website traffic for informed marketing decisions.
Service URL: policies.google.com (opens in a new window)