A Little-Known, Bizarre Australia-Japan Christmas Story

A memorial to Japanese military members on Christmas Island.
A memorial to Japanese military members on Christmas Island.
Dec. 25, the original date of this post, is Christmas Day, but Christmas also gives its name to an island with a little-known — and bizarre — role in Australia-Japan relations.
 元々この記事がアップされた12月25日は、クリスマスの日だが、「クリスマス」も知られざる日豪歴史の不思議な面白いエピソードに関わった島にも使われている。
An Australian territory, Christmas Island was with Nauru and parts of New Guinea parts of Australian-governed lands the Japanese occupied during World War II.
クリスマス島は、第二次世界大戦中ナウル、ニューギニアの一部に次ぐ大日本帝国海軍に占領されたオーストラリア領土だった。
A Japanese nameplate dating to the World War II occupation found on Christmas Island.
A Japanese nameplate dating to the World War II occupation found on Christmas Island.
There’s an interesting tale behind Japan’s wartime occupation of Christmas Island, though.
そして、大日本帝国海軍のクリスマス島占領について面白いハプニングがあった。
It was long thought the island would be targeted because of its rich phosphate deposits.
Indeed, the Imperial Japanese Navy headed to the island in March 1942. The Allied troops defending Christmas Island realized they were outnumbered by an overpowering force, dismantled the island’s defenses and raised a white flag of surrender. The Japanese, however, sailed away. Once again, the Allies raised the Union Jack.
クリスマス島はリン酸塩が豊富であり、そのため開戦まもなく連合軍が日本軍の攻撃を期待していた。案の定、1942年3月大日本帝国海軍が同島を近づいた。連合軍が勝ってない相手として見なして降伏するために白旗を揚げたが日本帝国海軍が反応しなくその場を去った。不思議がっていても連合軍が再びユニオン・ジャックを揚げた。
Days later, though, members of the British Indian force mutinied, overpowered and killed their British officers and interred the remaining Europeans on Christmas Island. The Indian mutineers then invited the Imperial Japanese forces to take over the island, which they did under the command of Rear-Admiral Shoji Nishimura.
 だが、数日後、連合軍のインド系の軍人が氾濫を起し、イギリス人司令官を殺し、オーストラリア人などヨーロッパ系の人々を監禁した。そして、大日本帝国海軍を呼びかけて西村祥治海軍中将下で占領が始まった。
Imperial Japanese Navy Rear-Admiral Shoji Nishimura
Imperial Japanese Navy Rear-Admiral Shoji Nishimura
Sabotage by workers ensured Japan gained little phosphate and it soon withdrew all but a token force from Christmas Island, which was handed to Australia to govern following Japan’s defeat in World War II. Australia continues governing Christmas Island through to today.
しかし、労働者のサボタージュなどによる、結局リン酸塩取得量がほとんどなく数人の兵士を除き、すぐクリスマス島から去った。日本の敗戦後クリスマス島がオーストラリア領土となり、今でもその状態が継続している。
More About Christmas Island

Christmas Island 2/7
Christmas Island 3/7
Christmas Island 4/7
Christmas Island 5/7
Christmas Island 6/7
Christmas Island 7/7
The Mystery of Christmas Island, March 1942

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • Bung On An Act

    Bunging on an act in Australian English, or Strine, means to pretend, or fake. オージー英語(ストラインとも言う)では、「bung on an act」は「見せかける」か「演技する」という意味。ちなみに、bung onも独特なオージー英語でもあり、「する」の砕けた言い方。 Strine Dictionary | 考えRoo

  • | |

    ハーバーブリッジ80周年

    シドニー、いや、オーストラリア全体の象徴ひとつであるは、今週開通80周年を迎えた。  ハーバー・ブリッジの建設は約10年かかって、開会式ではニューサウスウェルズ州知事ジャック・ラングの先に右翼団体のメンバーがリボンを来て馬で逃げたという事件から歴史がちょっと暗いスタートで始まったが、以降ハーバー・ブリッジがオーストラリアの誇りとなり、今でもシドニーの人々にとって大きな存在感を持つ。  建設当時から1967年までシドニーも最も高い建物であった上に今でも同市の最長建物である。  交通・環状道路などだけじゃなく、観光スポットとして有名であり、2000年のシドニー五輪の顔をはじめ、ハーバーブリッジ・クライム(よじ登る)及花火の打ち上げなどでも世界中に幅広く評価されている。 Sydney Harbor Bridge (English) 豪キャブラリー:Coathanger Happy Birthday Harbour Bridge

  • |

    豪キャブラリー: Hooroo

    Hoorooは、スペルや発音などにより一瞬でオーストラリアのシンボルであるカンガルーと何らかの関係があることを思わせる人は少なくないが、全く違う。 実は、hoorooはバイバイのことです。人と離れる時、軽く言う言葉、「じゃね」と同じような雰囲気でありながら、オージー英語としてかなり古く感じるので実際に使用回数が減っているだろう。年配の方がまだ良く使う言葉けど。