Panasonic Super Kangaroos Pouched A History With Plenty Of Bounce

For decades, Japan had a professional basketball team called the Super Kangaroos, and true to the team’s name, it made great leaps at times.

The Matsushita Electric Super Kangaroos, which would later be renamed the Panasonic Super Kangaroos, were founded in 1951 and competed in Japan’s top company and professional leagues, the old company-based national competitions, JBL Super League from 2000 to 2007 and then the successor Japan Basketball League where it would eventually relocate and change its name to the Wakayama Panasonic Trians.

The Super Kangaroos would win 13 league championships throughout its existence in various top flight competitions.

Sadly, the team never made it to the bj league, which would have been a tremendous achievement in my eyes.

I have never cared much about basketball but think the name of the now defunct Japanese pro competition has got to go down as one of the most notorious in the history of commercial sports.

The Super Kangaroos apparently did not reach quite the same heights off the court. The team folded at one stage when parent company Panasonic Corp. started going through bad times in the 2010s, but quickly re-emerged. However, it had already re-branded by then and no longer had a kangaroo connection.

The team’s kangaroo motif was prominent on team kit, but merch was limited and seems to have gone no further than a keyring and various types of stickers, even from the booming times up until the 1980s. This is somewhat surprising given the Japanese penchant for mascots and the undeniable cuteness of the team’s kangaroo character, particularly in the latter days of the team in the early Noughties. Perhaps it was this delay and the end of the lucrative days of yore that prevented merchandising developments

I can’t find any reason why Matsushita Electric decided on the kangaroo name, but given that a kangaroo evokes the jumping and leaping that are crucial aspects of basketball, it seems an obvious choice.

Despite Australia punching above its weight on the basketball court, close proximity to Japan, and the team name, there is no record of an Australian’s involvement with the Super Kangaroos in any way, either as a player, coach or administrator.

Ex-Super Kangaroos giant Akifumi Yamazaki

Super Kangaroos playing in their last year with a marsupial monicker

The appearance of any company, organization, or individual on Kangaeroo.com does not constitute an endorsement, approval, or criticism of that entity or its actions. Content is included solely because it relates to themes involving Japan–Australia relations, with a particular focus on kangaroos, and should not be interpreted as expressing any evaluative judgment.
免責事項:「考えRoo.com」に登場する企業・団体・個人について、掲載は推奨・支持・批判を意味するものではありません。内容は、日本とオーストラリアの関係、とりわけカンガルーに関するテーマに関連するため掲載しているものであり、当該主体に対する評価や判断を示す意図は一切ありません。

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • |

    あまり意味の無い大きないも

    オーストラリアのキッチュな「Big Things」は、ダサイ文化(ボーガン)を称えるが、そのそもそも存在意味不明の約200件の「Big Things」の中ではタスマニア州のビッグ・スパッドが最も理解できない「Big Things」であるかもしれない。  スパッドはポテトのことで、所在しているササフラス町はいも産地でもないし、特にいもと関わっていない。観光だって、別に促進しようとしない。ただ、ガソリンスタンドの前に置かれているだけだ。  でも、「Big Things」を分析すると頭が痛くなるので、あるだけ感謝し、全く意味がないというところが「Big Things」のひとつとしての魅力だろう。 大きな地図で見る Related posts: Fleeing Kangas Give Japanese Drivers a Roo-ed Shock 豪最も小さな州での巨大タスマニア・デビル ちょっと変な動物カモ、、、ノハシ

  • |

    ‘Die Jockey,’ ‘Pyscho,’ ‘Odds Calais Summer Days’ & Hugh Jackman’s Other Japanese Lessons

      「サイコ」、「騎士死ね!」と「オッズ、<フランスの>カレー夏の日々」が豪出身俳優ヒュー・ジャックマン氏が「ウルヴァリン」シリーズ映画撮影のためこの頃来日した際使えた日本語のヒントだった。「最高」、「大ジョッキー」と「お疲れ様です」を示すがジャックマン氏が使用した英語版ヒント・シートには日本語の発音を近づくために使った英語の言葉が上記の意味となる! “Psycho,” “Die Jockey!” and “Odds Calais Summer Days” were some of the phrases given on a Japanese language cheat sheet Hollywood heartthrob Hugh Jackman used recently in Japan while here to film the latest installment of the Wolverine movies. Far from being anything sinister, though, Psycho was the description given for saiko, awesome,…

  • メルボルンが「豪州最高都市」と同国旅行業界紙が発表

     メルボルンがオーストラリア最高な都市だ、と豪旅行業界紙「Australian Traveller」2013年読者賞発表版で報道した。  メルボルンがシドニーの代わりに1位となったが「豪食文化の都」とされた同市が最大ライバルであるシドニーに負け、豪最大都市であるシドニーが「ベスト・パブ賞」と「ベスト・レストラン賞」を両方とも受賞した。  その他の賞も以下を含めた。 *ベスト・旅行体験:クイーンズランド州の海辺 *ベスト・町:デイルズフォード(ビクトリア州) *ベスト・夏休み:ヌーサ(クイーンズランド州) *ベスト・冬休み:メルボルン *最もロマンティックな旅行できるところ:メルボルン *最高な鉄道での旅:ガーン Related posts: 「毛チベーション」たっぷり!オーストラリアから世界へ、男の健康意識啓発の「モーベンバー」が今年も 日本マクドナルドのAussie Deliバーガーが豪Maccasらしくない! 豪州トマトサウス生産する象徴的な会社ロゼラ社が倒産

  • |

    ビッグ・アワビが豪メルボルン市の誇り

     オーストラリア南部の大都市メルボルンでは回転して夜になるとネオンで光る巨大アワビがある。当然、オーストラリアの「Big Things」の一つだ。  5メートルの高さがあるビッグ・アバロニ(アワビ)がメルボルン西部郊外ラベルトンにあり、設置した理由は同市が自称「世界アワビ都」だという。設置したのはオーストラリアのアワビ輸出協会であり、アワビ販売を促進したという。 View Larger Map Related posts: Big PineappleがDaggy文化のキッチュ・キングかも、、、 豪首都の(ちょっとがっかりする、、、)巨大キノコ 泥酔Big Kangarooが人々を歓迎するようになった

  • | |

    豪キャブラリー: Boardies

    オーストラリアは、サーフィンの文化が根強く社会に浸透している。サーフィン文化の影響の最も分かりやすい例がおそらく服装にあるのではないか?夏になるとTシャツとboardiesが国民服のようなものとなる。 オージー英語らしくboardiesはboard shortsの省略だ。ちなみに、board shortsのboardは、サーフボードのボードが由来だ。   Related posts: The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 豪キャブラリー: Matey (動詞) 豪キャブラリー: Plate 豪キャブラリー: Esky 豪キャブラリー: Lollies 豪キャブラリー: Pozzy 豪キャブラリー: Scratchy Fairy floss/綿あめ

  • 憎むのが大好きだった「反豪」豪州人の最後の別れ

    故トニー・グレッグ氏を知っている日本人が恐らく片手で数えるぐらいだろう。が、同氏が多くのオーストラリア人に愛されたと言っても過言ではない。 その理由を説明するのが非常に複雑だ。 You could probably count on a hand the number of Japanese who’ve even heard of Tony Greig, but it’s no exaggeration to say he was widely-endeared in Australia. Explaining why is pretty complicated. 29日付で肺がん治療中で心筋梗塞によってシドニーの病院で亡くなり、南アフリカ出身でイングランドのキャプテンとしてグレッグ氏は並以上の有力クリッケット選手であって、まだ現役1970年代で同スポーツの変革を起こした人の一人となり、以降オーストラリアを中心にテレビ解説者として活躍しながら豪国籍も収得した。 Greig died in a Sydney hospital on Dec. 29 of a heart attack that may have been brought on…