フチューで「ナイス・タ-・ミッチュー」

There’s McDonald’s in just about every town in Japan, but in Fuchu at the moment, there’s a couple of MacDonalds with a very special story, indeed. 日本全国どこへ行ってもマクドナルドはある。でも今、東京・府中にある“マクドナルド”はちょっとワケが違う。

Connor and Callum MacDonald are brothers from Brisbane, and both professional sports people whose games took them to different sides of the world….except for now. ブリスベン出身の兄弟、コナー・マクドナルドとカラム・マクドナルド。ともにプロアスリートとして世界を股にかけて戦ってきた2人のキャリアが、いま再び交差している。

Connor MacDonald is in Fuchu as part of the Australian team taking part in the Japan leg of the World Baseball Classic, which will be held in Tokyo in March. The Aussies are based in Fuchu, which they have made their home away from home for the third time, and join a long list of Australian sporting teams to base themselves in the suburban Tokyo city. 兄のコナーは、3月に東京で開催されるWorld Baseball Classic(WBC)日本ラウンドに臨むオーストラリア代表の一員として来日中。代表チームは今回で3度目となる府中を拠点に“第二のホーム”を構え、これまで数々の豪州スポーツチームがベースキャンプを張ってきたこの街に再び根を下ろしている。

One of the reasons they’re in Fuchu is because it promotes itself as Rugby City, courtesy of being home to two professional rugby union teams. One of those, Toshiba Brave Lupus Tokyo, is the team of Callum MacDonald, Connor’s younger brother and a resident of Fuchu for the past five years. 府中が選ばれる理由のひとつは、自らを“ラグビーの街”と掲げるその土壌。市内には2つのプロラグビーチームが本拠を置く。そのひとつが、弟カラムの所属する東芝ブレイブルーパス東京だ。カラムはこの5年間、府中を拠点にプレーしてきた。

With Connor plying his talents on diamonds in Australia and the U.S. and Callum scrumming in Japan the siblings are crossing paths on sporting fields, albeit half a world away from their native Brisbane. 兄はオーストラリアとアメリカのダイヤモンドで腕を振るい、弟は日本でスクラムを組む。生まれ故郷ブリスベンからは地球半周。それでも今、2人は同じ街で汗を流している。

Callum has been showing Connor the sights. “He’s been showing me all the restaurants, little spots, and the sights and scenes of Fuchu. It’s been amazing to have my home here and spend some time with him that I don’t always get,” Connor told Eric Balnar, who has been writing an amazing series of stories on the Australian team in Fuchu for Baseball.com.au. 弟カラムは、兄に府中の魅力を案内して回っているという。「レストランとか、ちょっとした穴場スポットとか、府中の景色や雰囲気をいろいろ見せてくれてるんだ。ここを“自分のホーム”にしている彼と、こうして一緒に過ごせる時間は本当に特別だよ」。そう語ったのはコナー。取材したのは、Baseball.com.auでオーストラリア代表の府中滞在記を精力的に発信しているエリック・バルナー氏だ。

Baseball.com.au is packed with an array of top-class tales and plenty of media on how the Australian team is preparing for the WBC, and making great inroads into the community while doing so. 代表チームの最新情報や舞台裏ストーリーは、Baseball.com.auにぎっしり。WBCへ向けた準備の様子だけでなく、地域コミュニティとの交流の模様も豊富なメディアとともに伝えている。

Kangaeroo.com visited one of their games last weekend and was impressed by how closely the community got behind the Aussies, a credit both to the team and the typical warmth and hospitality of many people in Japan. 先週末、Kangaerooも代表の試合を観戦。スタンドからは、地元ファンが一体となってオージーたちを後押しする姿が見られた。チームの努力はもちろん、そして何より、日本の人々が持つあたたかさとホスピタリティの賜物だろう。

5 Minutes Apart: The absurd odds that brought Brisbane brothers Connor and Callum MacDonald together in Fuchu

Podcast: Australian Baseball News Headlines with Eric Balnar

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • |

    豪キャブラリー: Pav

     オーストラリアで国家的に有名なケーキを尋ねたらpavlovaになる確率がかなり高 いだろう。(ケーキ大好きな肥満大国世界一位なので、他にもたくさんの競争相手のケーキがあるけれどね、、、)。  メレンゲ、生クリームとフルーツというゴージャスな盛り合わせpavlovaは、よくパーティやデザートで食べられている。オーストラリアでは、このケーキがオーストラリアで初めて作られたと言われているが、本当の「発明者」は、おそらく隣のニュージーランドだという事が最近分かってきた。  オージー英語の単語を短くする特徴通り、pavlovaも、よくpavと省略され、pavと言えば誰にでも通じる。 日本語でのPavlovaレシピ

  • |

    豪キャブラリー:Galah

    由来が良く分からないが、オージー英語では誰かを「galah」と呼ぶと、「ドジ」や「アホ」を示すだ。  Galahはそもそもオーストラリア産のインコ類の一つの鳥だ。写真が示すようにピンク色の胴体と主に白い頭できれいな通りだが、どうにか評判がいまいちであり、「おばかさん」とのつながりが少なくともオージー英語では深い。実際にgalahそのものが特に頭が悪いわけでもないと思うし、その無知さが検証されている訳でもない。  評判はすべてですね。

  • |

    豪キャブラリー: Conk

    Conkは、個人的に響きがいいオージー英語の一つだと思う。何か(ほとんどの場合は人間に対して使うが、、、)ぶっ飛ばすという意味、どうしてか分からないがそのconkという言葉を聞くとぶっ飛ばす音が長く響くような気がする。必ずそうとは言い切らないので、あくまでも考えRooの個人的な反応だけだ。  ちなみに、conkは「鼻」という意味もある。