どうやってオーストラリアの一部を東京で再現する?

How Would You Recreate A Slice Of Oz In Tokyo?

まずは遠藤 昭(アレックス・エンドウ)さんに相談してみるといいでしょう。第二の人生をかけて、東京都内やその近郊でオーストラリア原産植物の庭づくりに取り組んでいる第一人者です。

Asking Alex Endo would be a good place to start as he has turned his second life into creating small plots of Australian native plants found in the Tokyo capital area.

遠藤さんは日曜日、日本でバンクシアやグレビレアをはじめとするオーストラリア原産植物を育てる方法について講演を行いました。

Endo spoke on Sunday about how to grow a slice of Australia such as banksia, grevillea and other Australian plants in Japan.

今週発売された『最新版 はじめてのオージープランツ図鑑』の著者であり、日豪交流の架け橋でもある遠藤さん。この日は初心者向けと、すでにオージープランツ栽培を楽しんでいる人向けの2回にわたり、魅力あふれる講演を披露しました。

The author of はじめてのオージープランツ図鑑』 (“The Beginner’s Guide to Aussie Plants”) released this week, and a great bridge builder between Japan and Australia, gave a pair of captivating lectures; a morning session for beginners and the later session aimed at those who’ve already turned their hand at gardening with Aussie natives.

会場となったオザキフラワーパークには、オーストラリア原産植物が数多く並び、日本の園芸愛好家たちから高い人気を集めています。

He spoke at Ozaki Flower Park, which has a huge array of Australian native plants, which are very popular among many gardeners in Japan.

遠藤さんがオーストラリアの植物に魅了されたのは、30代後半にメルボルンで働いていた頃でした。その経験が人生を大きく変えます。帰国後は30年以上にわたり、日本の気候でオージープランツを育てる方法を研究し続け、その情熱を仕事へと発展させました。

Endo’s fascination with Australian plants began while working in Melbourne in his late 30s. The experience changed his life. Returning to Japan, he spent more than 30 years learning how Australian native plants could thrive in Japanese conditions before turning his passion into a profession.

2010年に会社を退職した後、オーストラリア原産植物を専門とするガーデンデザイン会社「あざみ野ガーデンプランニング」を設立。庭づくりだけでなく、講演や講習会、全国でのセミナー、ガーデニングのアドバイスなどを通じて、多くの人にオーストラリアの魅力的な植物を紹介しています。最新刊『最新版 はじめてのオージープランツ図鑑』は、30年以上にわたる実践と経験の集大成といえる一冊です。

After retiring from corporate life in 2010, he established Azamino Garden Planning, a garden design business specialising in Australian native gardens.

Rather than simply creating attractive landscapes, Endo now designs gardens, teaches workshops, gives lectures throughout Japan and advises gardeners eager to discover Australia’s remarkable flora. His latest book, はじめてのオージープランツ図鑑, is the culmination of three decades of hands-on experience.

オザキフラワーパークで遠藤さんの話を聞いていると、彼が育てているのはバンクシアやグレビレアだけではないことに気づかされます。事業や執筆活動、講演を通じて、日本におけるオーストラリア原産植物の第一人者として静かにその魅力を広め続けているのです。

その歩みは、成功するビジネスとは流行を追いかけることではなく、生涯をかけて情熱を注げるものを育てることから生まれる場合もあることを教えてくれます。

Listening to Endo at Ozaki Flower Park, it became clear that he is doing far more than helping people grow banksias and grevilleas. Through his business, writing and public talks, he has quietly become one of Japan’s leading ambassadors for Australian native plants.

His story is a reminder that successful businesses are sometimes built not on chasing trends, but on following a lifelong passion.

遠藤さんの仕事は、庭や植物だけでなく、その庭と関わる人々の暮らしまで豊かにしてくれます。その一例が、下の写真で紹介する見事な庭の変貌です。

Endo’s work is life-changing not only for the land he works with, but for those who are blessed to receive his services. Take the transformation below as an example of this.

Before

After

Learn More

Azamino Garden Planning (あざみ野ガーデンプランニング)
Garden design, Australian native gardens, lectures, garden lessons and consultancy.
🌿 http://blog.livedoor.jp/alexgarden/archives/52165793.html

Alex’s Garden Party (Official Blog)
Alex Endo’s blog featuring Australian native plants, gardening tips, lectures and his latest projects.
🌿 http://blog.livedoor.jp/alexgarden/

Instagram
📷 @alex_garden_yokohama
https://www.instagram.com/alex_garden_yokohama/

Editor’s Note: 遠藤さんは、講演や庭づくりのご相談、オージープランツに関する各種お問い合わせを「あざみ野ガーデンプランニング」を通じて受け付けています。興味のある方は、ぜひブログInstagramもご覧ください。Alex Endo welcomes enquiries regarding lectures, Australian native garden design and gardening lessons through Azamino Garden Planning.

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • |

    豪首都の(ちょっとがっかりする、、、)巨大キノコ

    オーストラリアの首都でありながら、キャンベラが行政を中心となっている人工都市であり、人口が30万人強で決して大都会と言い難い。  他の州などに比べてキャンベラが置かれているオーストラリア首都特別地域(ACT)でも小さく、人口密度も低いから比較的にオージーらしい「Big Things」が少ない、、、というか、一つしかない。それはキャンベラのBig Mushroomである!  じゃ、量より質という観点から見れば首都を代表する「Big Things」は間違いなく立派なものだろう、、、とも言い難いね。  あの、実はビッグ・マッシュルームが8メートルの幅があり、高さ5メートルもあるので、大きいと言えば大きいだが、キノコの下に子供の遊び場となっているので、ちょっと圧迫感を与えるかもしれないので、他の「Big Things」ほど目立たない。でも、キャンベラの一角の買い物楽園であるベルコネン・フレッシュ・フード・まーケーツの象徴となっているし、1998年開設した当時ACT知事が公式に開設したということである意味魅力あると言える。 Belconnen Fresh Food Markets View Larger Map

  • | |

    色々な意味で象徴的な豪の「羊風」Big Things

     イギリスが刑務植民地した1788年以降オーストラリアの存在に大きく関わって、壮大な貢献をしてきた羊。  羊毛でも羊肉でも、そして羊製品などが19世紀初代から現在に渡ってオーストラリアにとって重要な輸出物であり、国内では雇用や商売にかかせない存在だ。  人間一人に対して10匹以上もいる羊がオーストラリアがこの動物をどんなに頼るのかを示すだろう。  だとしたら、もう一つオーストラリアの象徴である形式で称えてもいいだろう?  もちろん、羊関係が「Big Things」の仲間に入っている。  実は、同じものを何回も祝っている場合もある。  たとえ、Big Merinoだ。  ニューサウスウェールズ州にあるゴールバーン市が地方都市であり、羊牧場などと歴史が長い。  オーストラリア初内陸都市とも言われているこのゴールバーン市。  メルボルンとシドニーを繋がるヒューム・ハイウェイに位置している。  同市の観光名所となっているBig Merinoがそこに置かれている。  恐らくオーストラリアの数多くある「Big Things」の中の有名なオブジェ一つと思う。  ここではお店やお土産屋などがある。  もう一つのBig Merinoもある。  これがクイーンズランド州のブラッコールという小さな町にある。  ブラッコールという町も同町のBig Merinoのいずれもゴールバーンに負けるがオージー英語ではこの小さな町が重要な役割を果たしている。  オーシー英語では、Beyond the black stump(黒い<木などの>株の彼方という意味)という表現がある。「はるかの奥地」を示す表現だ。  そして、元々の黒い株がこのブラッコールにあったという。(他の町にも同じことを言っている箇所が多数あるけどね、、、)。  ちなみに、Big Merinoのメリノが羊の種類であり、オーストラリアの羊産業で最も関係した種類だ。  ふたつのBig Merinoがあると同じように二つのBig Ramもある。  (ところで、ラム<ram>が「雄羊」という意味、ラム<lamb>(子羊)じゃない。)  まず、南オーストラリア州にあるカルーンダ町にBig Ramがある。  これが同地域が羊毛及び羊肉が盛んだから羊を称えようとして作られた「Big Things」だそう。  高さ2メートル位なので、それほどビッグではないよね。  間違いなくデカイRamは西オーストラリア州のBig Ramだ。  これがウェジンという町にあり、考えRooが以前に取り上げている。  また、ラム(雄羊)だけではない。  今回こそラム(子羊)を称える「Big Things」がある。  ニューサウスウェールズ州に一旦戻って、ガイラという町にたどり着く。   ここには子羊だけでなくじゃが芋を称える「Big Things」がある。  ガイラのBig Lambは子羊像であるが、その可愛いな子羊がじゃが芋の上に座っているような感じとなっている。  この地域は、じゃが芋も名産物だそうだ。  そして、それだけじゃない。  羊より羊からとった羊毛もちゃんと「Big Things」に入る。  これがビクトリア州に羊毛生産地として有名なハミルトンではBig…

  • Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物

    dinkum, dinky-di, fair dinkum Australian English “Dinkum” (and its derivatives) are frequently used words to describe something genuine, true or honest. Dinkum is often cited as a symbolic example of Australian English. “Fair dinkum” can also be used as a non-offensive curse to express exasperation. Also see: ridgy-didge 日本語 1) 本物。本格的。本当。誠実なもの。 2) 怒る。罵る時に使う軽い悪口言葉。 Dinkum(とその派生語)は、たびたび会話にでて、豪語の象徴的な言葉と言ったら過言ではない。 Plain…

  • | |

    豪キャブラリー: Smoko

    Smokoは典型的なオージー英語であり、典型的なオーストラリア人の行動を示す言葉でもある。厳密に言えば「一服」の意味。ニュアンスも全く同じだが、、、オーストラリアは禁煙大国のため、職場での喫煙が禁じられ、実際に仕事の一休みの時タバコを吸う人はほとんどない。しかし、喫煙が主流だった頃の流れからこの言葉は今に至っても使われている。