英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い?

広州アジア大会にて11月13日、日本女子代表キャプテン栗林江麻(バッター)、対ネパール。
 
 ちょうど、このトピックを掲載する頃、待ちに待った4年に一度しか開催されない最も長い歴史と伝統があるイングランド対オーストラリア戦「クリケットの納骨」「The Ashes」が、オーストラリアのブリスベーン市で始まる。

At about the precise moment this post goes online, England and Australia will be fighting it out for the Ashes in Brisbane, Australia, the long-awaited first Ashes Test Match in Australia for four years.

 クリケットは、オーストラリアの国民的な夏のスポーツ(イングランドもそうだが、、、)。英・豪の国際試合が1877年に初めて開始された。それ以降、戦時中を除き2年おきに各国がシリーズを開催し、1882年からは「イングランド・クリケットの遺灰(The Ashes、灰クリケットシリーズ)」杯で両国は競争し続けている。The Ashesの由来は、1882年にロンドンにおいて、オーストラリアが思いがけずイングランドに勝利した事に対し、ある人が「イングランドのクリケットは死亡し、遺体は荼毘にふされ、その遺灰はオーストラリアに持って行かれました。」というユーモアのある死亡広告を新聞に載せたことからだった。その死亡広告は両国間の人々の心を動かし、それ以降”The Ashes”を入手するために試合が行われる。クリケット界では最も古く伝統があり、ライバル国やクリケットに興味ある人々の中で特に注目を浴びている試合だ。

Cricket is Australia’s national summer sport (and England’s…). The first Test between England and Australia in 1877 became the first official international match, and the two countries have hosted each other at roughly two-year intervals since, except during wartime. Since 1882, they have fought for The Ashes, officially the “remains of English cricket.” The Ashes came about in response to an unexpected Australian victory over England in 1882 when an obituary mourning the death of English cricket was placed in a newspaper, noting “the body will be cremated and the Ashes taken to Australia.” The obituary touched a nerve in both countries and The Ashes tradition was born, becoming cricket’s oldest, most traditional rivalry and one that attracts the attention of cricket followers worldwide.

 世界中の100カ国以上の国でクリケットは親しまれているが、ほとんどの日本人には馴染みがない。しかし、実際には国内リーグがあり、今のところ予選通過した事はないとはいえ、日本代表もワールド・カップに参加している。
日本国内のクリケット人口は1000人を超えるらしい。日本クリケットの本拠地は富士山のふもと静岡市にある。ルールはかなり複雑だが、興味のある方は日本クリケット協会へ。ちなみに、先週終わったばかりの中国広州で開催されていたアジア大会では、栗林江麻をキャプテンとするクリケット女子日本代表チームが、見事に中国を破り銅メダルを獲得した。女子代表が女子ワールド・カップ出場経験がある。

Cricket is played in over 100 countries, but few Japanese know about it. But there are actually cricket leagues in Japan and the national team plays World Cup qualifiers, though it has yet to progress to the finals. Over 1,000 people play cricket in Japan, which has its headquarters at the base of Mount Fuji in Shizuoka. For more about cricket in Japan, please visit the Japan Cricket Association website. It should be noted that the Japanese women’s team led by Ema Kuribayashi took out the bronze medal in the Asian Games held in Guangchou, China, defeating the hosts in the fight for third place.

 最も伝統と歴史のあるシリーズの勝者が実存しない遺骨のために必死に戦うのがクリケットのおかしなところの一つだ。他にも面白い事が山ほどある。なお、オージー英語同様、クリケット用語も独特である。それについては別の機会に書くつもりだが、下記は1970年代に匿名のイギリス人がふざけて書いたクリケットの説明だ。語呂合わせや掛詞を使用しているので英語でも日本語訳と同じように訳が分からない文だが、恐るべき事に、クリケットに馴染んでいる人なら理解できちゃうのだ。

Like Strine, cricket has its own peculiar vocabulary, and a lot more other eccentricities, though these will be covered later in separate posts. In the meantime, an anonymous English writer in Britain in the 1970s came up with the explanation of cricket below. The English is as indecipherable as the Japanese, but frighteningly, would be obvious to those familiar with cricket.

知らない人にクリケットを説明する

 二つのチームがあり、一つがフィールドにいって、もう一つがフィールドにいない。いないチームの一人一人がインとなり、アウトになる。アウトになると次の人がアウトになるまでインとなる。全員がアウトになるとフィールドにいったチームがフィールドからあがり、フィールドにいなくてアウトになったチームがフィールドに入り、入ってくる人々をアウトにしようとする。ある時、インとなってアウトにならない人もいる。

クリケットの説明

Cricket: As explained to a newcomer…

You have two sides, one out in the field and one in. Each man that’s in the side that’s in goes out, and when he’s out he comes in and the next man goes in until he’s out. When they are all out, the side that’s out comes in and the side that’s been in goes out and tries to get those coming in, out. Sometimes you get men still in and not out.

 人がインになるためにアウトに向かうとフィールドにいるアウトとなった人が彼をアウトにしようとする。アウトになると次にインとなる人がインとなり、アウトに向かってインになる。アンパイア(審判)という人も2人いるがずーとフィールドの中にいって、インとなった人がアウトかどうかを決める。両チームがインとなってアウトとなったとアウトじゃない人を含めて両チームの全員がインとなって2回アウトとなったら、試合が終わる。

When a man goes out to go in, the men who are out try to get him out, and when he is out he goes in and the next man in goes out and goes in. There are two men called umpires who stay all out all the time and they decide when the men who are in are out. When both sides have been in and all the men have out, and both sides have been out twice after all the men have been in, including those who are not out, that is the end of the game!

クリケットを説明ビデオ(日本語吹き替え)

    関連リンク


クリケットとは
日本クリケット協会
アジア大会日本女子代表

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • | | |

    「強盗殺人」なのにBig Thingsを含めて豪がNed Kellyを称える理由は何だ?

     今日の「Big Things」はオージー文化に深く関わるものと関するが、その背景が分からないと理解しがたいかもしれない。  ビクトリア州グレンロアンにある高さ6メートル幅2メートルのBig Ned Kellyは、オーストラリアで英雄とされているネッド・ケリーを称える。  「英雄だったら、すごい人だろう?」と思うだろう。  が、、、  、、、実は、強盗殺意人だ。  ま、石川五右衛門やロビン・フッドのように、裕福な人や権力を乱用する人に対して盗難をし、得たものを庶民に配ったりするような犯人だったらなんとなく分かるような気がするね。  しかし、、、そのような強盗者でもなかった。盗んだ物を自分・自分のギャングしか使わなかったし、殺した人が警官及びかつて親しいだった友人だった。  じゃ、政治的な理由でそのようになって人々のために戦った人物だったのか?  それも、ない。イギリス植民地時代だったので、抑圧されたアイルランド系の人だったに違いないが生きている間に特に政治的な動きをしたことはそれほどなかった。後になったそのように描こうとした人が時々出てくるが、本当は恐らく違う。  なんだかんだ言ってもネッド・ケリーはただの強盗殺人としか言うようがない。  なので、何でオーストラリアでそんなに尊敬されている?全国で英雄扱い、史上初長編映画の主体となり、以降ミック・ジャガーやヒース・レジャーなどがネッド・ケリー役を演じたり、実物が警官と正念場があったグレンロアンを中心に活動した地域が観光地となったり、研究の主体となったりしてネッド・ケリー神話が壮大となって、どんなオーストラリア人でもよく知っている。  でも、ただの強盗殺人だったら何でそんなに尊敬されているだろう?  不思議でしょうがないよね。 ネッド・ケリーが自作鎧で警察と銃撃戦を行い、その末で捕まえられ死刑となった。鎧が確かに格好良かったので、それだけで人々を魅了したかもしれない? それとも、多分、正解は豪州のヨーロッパ系歴史にあるかな?  そもそもイギリス人がオーストラリアを植民地化した理由は流刑地になるためだった。  ヨーロッパ系住民のほとんどが囚人だったので、反権威主義の人が比較的に多かったかもしれない。犯罪に対しての見方がじゃっかんゆるいところがあったかもしれない?  未だにまだその傾向が豪社会で見える部分がある。  豪史上最多数ノンフィクション本の作家は自称ヒットマンであるマーク・チョッパ・リードが執筆した。そして、今で豪テレビで実際に起きた犯罪や実際に起こした実在する犯人を題材とした圧倒的に支持されて最も人気番組がアンダベリー・シリーズである。  こういう豪社会の潜在的な反権威主義がネッド・ケリー神話の基礎となっているかもしれない。本当の理由は何か分からないが、奥が深いに違いない。  ちなみに、グレンロアンにはもう一つの「Big Things」がある。これはBig Cherryだ。それについてまた後日掲載する。  そして、もう一つのネッド・ケリー「Big Things」もある。それがクィーンズランド州にある。ネッド・ケリー自身が同州へ行くことはなかったのでなぜそこに作られたが、全国的の人気の象徴とも言えるだろう。その「Big Things」が同州のメリーバラという町にある。 ヒース・レジャーが主人公となった「ネッド・ケリー」2003年 ミック・ジャガーが主人公となった「ネッド・ケリー」1970年 The Story of the Kelly Gang 大きな地図で見る Related posts: 芸術が盛んな田園町飲屋屋上「偉大死んだ魚」 ちょっと変な動物カモ、、、ノハシ 海で下水を流すことに抗議するために制作されたBig Poo おもちゃ工場にあるBig Rocking Horse ウィンブルドン選手権優勝にぴったりのBig Tennis Racquet 豪最も小さな州での巨大タスマニア・デビル 皮肉たっぷりのBig Penguin あまり意味の無い大きないも

  • |

    豪ローズ選手が日本と縁が深い

    1968年東京で世界バンタム級チャンピオンとなって、オーストラリア先住民初の世界チャンピオンリオネル・ローズが同都市で初防衛。相手が桜井孝雄だった。 Lionel Rose won his world bantamweight title in Tokyo in 1968 and defended it there later that same year against Takao Sakurai. Related posts: オーストラリアでも伝説的な存在Fighting Harada! 豪で最も気まぐれな田舎町の偉大なプレスリー祭 豪でのFighting Harada伝説づくり 豪キャブラリー: Shoot through 国内ヒットでも海外コケ豪映画の行方は? 「やばいリンガル」 Waffle 豪のクリスマス・ソング:Deck the Shed 大ヒット中のTimTamって「豪菓なビスケット」と言っていい?

  • ファースト・オーストラリアンズ Episode 7 Part 1/5

    「ファースト・オーストラリアンズ」(英語)は、2008年作のドキュメンタリー。先住民の視野からオーストラリアの歴史を記録する。必見だ!  今日は7作目5部中1部目。 Related posts: ファースト・オーストラリアンズ Episode 2 Part 1/6 ファースト・オーストラリアンズ Episode 2 Part 2/6 ファースト・オーストラリアンズ Episode 2 Part 3/6

  • | |

    若かりしジョニー・デップの珍しい豪訪問

     今月また来日するハリウッド大スタージョニー・デップ氏がちょこちょこ日本に来ることにも関わらず、オーストラリアとあまり縁がない。 Hollywood heartthrob Johnny Depp is a regular visitor to Japan, and is due to return again later this month, but he hasn’t shown his face so often in Australia.  初回オーストラリアに訪問したのが1988年「21ジャンプ・ストリート」出演する時の同番組PR訪問。 His first visit Down Under was way back in 1988, when he made a whirlwind trip to promote 21 Jump Street, the show he…

  • カンガルード?

     本サイトのシンボルであるカンガルーが「考えRoo」だけでなく、この動画のようにカンガルード(Rudeは失礼という意味)になることもある。 Related posts: Aussie Jobs オージーの職種 Part III Strine in Practice – in Japan 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る) 「やばいリンガル」Heaps (山積み) Useful Links for Translators/日英翻訳者に役に立つサイト Dictionaries and Search Engines/辞書及び検索サイト Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト Public Organizations/公的機構