Bloke is as much an icon of Strine as it is of cockney English.
![]() | 豪 | 英・米語 | 日本語 |
|---|---|---|---|
| Literally “man,” but used as a synonym for “people” now, like “guys” in North American English | Man, guy, person | 直訳すると「男」という意味だけど、米語の「guys」と同じように今、男女問わずに「連中」というようなニュアンスを含みながら使われている |
Related posts:
- Survived
- In Order To Twinkle You More Beautifully…..
- The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine
- Economic Organizations/経済団体
- 豪キャブラリー: Nuddy
- Australian translation software wins award
- Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ)
- Yonks/長い間
- ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」?
- Acrobatic Start to Relations まさにアクロバティックに始まった日豪関係
- Mate/友達
- Esky/クーラーボックス
- Larrikin/いたずらっ子
- Lurk/いかがわしい職業
- Shark biscuit (bikkie)/新米のサーファー
- Sandgroper/西オーストラリア人
- The Strine Why Atorkin: Plain English
- Earbashing/口うるさい
- Dictionaries and Search Engines/辞書及び検索サイト
- Galah/アホ
- 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ
- Strine Dictionary
- 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く)
- Der/当り前なこと
- G’day
- どんなオージーでも大好きな「ロリ」
- Hoon/不良
- Skerrick/本の少し
- Strine in Practice – in Japan
- 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る)
- The Strine Why Atorkin: 日本語
- Shiela/女
- Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって?
- 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い?
- 「やばいリンガル」Stuffed
- 「やばいリンガル」 Tea
- 「やばいリンガル」 Wag
- 「やばいリンガル」 Wobbly
- 「やばいリンガル」Rubbish(ゴミ)
- Agro/いらだち
- Akker/ニキビ
- Ankle biter/ちびっ子
- Apples, she’ll be/大丈夫
- Banana bender/クイーンズランド人。
- Barbie/バーベキュー
- Big smoke/都会
- Bikkie/クッキー
- Bingle/事故
- Booze bus/飲酒運転検問
- Brekkie/朝食
- Chunder/反吐
- Corker/素晴らしい
- Croweater/南オーストラリア州出身
- Dag/ダサイ
- Daks/ズボン
- Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物
- Dob/告げ口
- Exy/高過ぎる
- Fair go/機会
- Fairy floss/綿あめ
- Fossick/くまなく探す
- Gobful, give a・怒る
- Grizzle/ぐずる
- Heaps/たくさん
- Hooroo/バイバイ
- Icy pole, ice block/アイス・キャンディ
- Jackaroo, Jillaroo/オージー版カウボーイ
- Jocks/パンツ
- Kero/灯油
- Kindie/幼稚園
- Knock/バカにする
- Lucky Country, the
- Lolly/お金
- Mickey mouse/ミッキーマウス
- Narked/怒っている
- Nuddy/裸体
- Ocker/オージー
- Offsider/アシスタント
- Op shop/中古品店
- Pash/ディープ・キス
- Perve/色目を使う
- Piffle/ナンセンスなこと
- Queen/女王様
- Ridgy-didge/本物
- Rip-snorter, ripper/最高
- Ropeable/激怒
- ええ?日本語でオージー英語?What? Strine in Nihongo?
- Seppo
- Spruik/カラス族
- Trackies/ジャージー
- Tucker/食事
- Up yourself, up someone/自己評価が高過ぎる
- Unco/不器用
- Veg out/ボーっとする
- Wobbly/かんしゃくを起こす
- Yabber, yack/ベラベラしゃべる
- 「やばいリンガル」 Crook (泥棒)
- How do you say Skivvy in Japanese? 和風Wiggles
- 「やばいリンガル」Flat out
- 「やばいリンガル」 Flog (鞭打ちする)
Powered by YARPP.



