Cop A Gander At These Rippers Too...
Big Australia | Biz | Strine | Tucker「果実の都」の象徴となるBig Fruit Bowl
ニューサウスウェールズ州州都シドニーから車でおよそ1時間にあるビルピンは果物農家などが多く「果実の都」と呼ばれてもおかしくない。 それらしく「Big Things」がビルピンのBig Fruit Bowlだ。ちなみに、このフルーツ・バウルが世界最大だそう。 果物を中心にビルピンがちょっとしたB級観光地となっている。世界遺産であるグレーター・ブルー・マウンテンズ地域の中にあり、シドニー中心部からそれほど遠くない。 Big Fruit Bowlは農家前にあり、御土産屋やその他の観光施設もある。ビルピンの多くの農家が「You Pick」制度であり、りんごを中心に様々なフルーツを訪問者が自分たちで狩って買うというしくみとなっている。 大きな地図で見る
RIP to a Ripper Bloke, Bob Hawke
Australia’s last man of the people to become prime minister is no longer. Robert James Lee “Bob” Hawke died earlier this week, just two days before his beloved Australian Labor Party is expected to re-take office in the May 18 federal election following six years of misrule by an incompetent Liberal–National Party coalition government. Hawke…
「やばいリンガル」 Wag
米・英語では犬などが喜ぶと尻尾をwagするけど、オージー英語だったらwagして喜ぶのは何者だろう?決して良いワンちゃんがやることじゃない。 In other forms of English, a dog wags its tail when pleased, but in Strine, Australian English, it’s certainly not the good little doggies that do the wagging.
Back To The Basics To Take The Strain Out Of Strine
Kangaeroo.com originally started as a bit of a joke site focused on Strine–the word to describe Australian English that is a play on the word “Australian” as pronounced in a broad Aussie accent. In the earliest years of the site, language played a central role in content. I created categories like やばいリンガル, which was loosely…
ファースト・オーストラリアンズ Episode 7 Part 4/5
「ファースト・オーストラリアンズ」(英語)は、2008年作のドキュメンタリー。先住民の視野からオーストラリアの歴史を記録する。必見だ! 今日は7作目5部中4部目。
Apples, she’ll be/大丈夫
apples, she’ll be Australian English A common phrase meaning “everything will be all right.” No problem. No worries. Safe and sound. 日本語 大丈夫。全然、心配いらない。ノープロブレム。 Plain English 1) No worries 2) No problem. Strine Dictionary


