コアラ、カンガルーやエミューなどが人間に対してあまり危険視されていないが、下記のビデオで見えるように、危ない場合もある。
コアラは、一日中寝ているという印象を持っている方が多いだろう。(実際に合っているが)年間を通してコアラもさまざまな行動を行っている。Australian Geographic誌がこのビデオにあるコアラ群れを未着取材し面白いドキュメンタリーを制作された。
普段あまり動かないコアラの活発な姿で驚ければ、この映像がなおさら怖い!今年4月、オーストラリア北部になんとヘビを食べられるクモがいった!糸で捕まったより、ヘビが偶然に糸に上の枝から落ちてクモが素早く動いて捕まって、糸で拘束して食べちゃった!
Related posts:
- 「やばいリンガル」Heaps (山積み)
- Aussie Jobs オージーの職種 Part III
- 豪のイースター・ビルビー
- 豪キャブラリー: Shoot through
- 日本マクドナルドのAussie Deliバーガーが豪Maccasらしくない!
- National Lamington Dayが豪州の国民的なケーキを祝う
- 南豪州政府が「みだらな言葉使用道路標識」が合法性を維持
- 豪キャブラリー: Strine
- 「やばいリンガル」 Waffle
- メン・アト・ワークのメンバーが死亡
- Strewth! ヴァージン・オーストラリアのストライン(豪州英語)離れが続く
- 「Naughty」と「Nice」コリアの五輪メダル表で北朝鮮が豪フリーペーパーに激怒
- Banana bender/クイーンズランド人。
- Galah/アホ
- Nuddy/裸体
- ええ?日本語でオージー英語?What? Strine in Nihongo?
- Acrobatic Start to Relations まさにアクロバティックに始まった日豪関係
- 物価が高い・サービスが悪い、、、豪観光産業後退の原因:豪政府報告書
- 豪キャブラリー: Preggers
- The Big Prawnがオージー版「えび魔よ!」
- オリンピック開会後、これから豪英スポーツ相対決
- いち早くCool Japanを先駆けて80・90年代の豪テレビCM
- Big PeopleがなければBig Thingsが揃わない
- 豪産肉輸出成長は、、、らくだ!
- Apples, she’ll be/大丈夫
- Big smoke/都会
- Corker/素晴らしい
- Der/当り前なこと
- Earbashing/口うるさい
- Fair go/機会
- G’day
- Seppo
- Shark biscuit (bikkie)/新米のサーファー
- Yonks/長い間
- ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」?
- Obama Speaks Strine
- 豪メルボルン市で密かな日本酒ブーム
- Big Yabbyがヤバイッ!
- 洗濯用たらいと車のマフラーで創られたBig Spiderが田舎町アート原点
- でかいボウルズが元気な豪老人の原動力だ!
- Strine Dictionary
- 泥酔Big Kangarooが人々を歓迎するようになった
- カンガルー・コンドームでオリンピック準備委員会がもめる
- 日本人が知っている豪先住民語
- Agro/いらだち
- Akker/ニキビ
- Ankle biter/ちびっ子
- Barbie/バーベキュー
- Bikkie/クッキー
- Bingle/事故
- Booze bus/飲酒運転検問
- Brekkie/朝食
- Chunder/反吐
- Croweater/南オーストラリア州出身
- Dag/ダサイ
- Daks/ズボン
- Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物
- Dob/告げ口
- Esky/クーラーボックス
- Exy/高過ぎる
- Fairy floss/綿あめ
- Fossick/くまなく探す
- Gobful, give a・怒る
- Grizzle/ぐずる
- Heaps/たくさん
- Hoon/不良
- Hooroo/バイバイ
- Icy pole, ice block/アイス・キャンディ
- Jackaroo, Jillaroo/オージー版カウボーイ
- Jocks/パンツ
- Kero/灯油
- Kindie/幼稚園
- Knock/バカにする
- Larrikin/いたずらっ子
- Lucky Country, the
- Lurk/いかがわしい職業
- Lolly/お金
- Mate/友達
- Mickey mouse/ミッキーマウス
- The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine
- The Strine Why Atorkin: 日本語
- Narked/怒っている
- Ocker/オージー
- Offsider/アシスタント
- Op shop/中古品店
- Pash/ディープ・キス
- Perve/色目を使う
- Piffle/ナンセンスなこと
- Queen/女王様
- Ridgy-didge/本物
- Rip-snorter, ripper/最高
- Ropeable/激怒
- Sandgroper/西オーストラリア人
- Shiela/女
- Skerrick/本の少し
- Spruik/カラス族
- Trackies/ジャージー
- Tucker/食事
- Up yourself, up someone/自己評価が高過ぎる
- Unco/不器用
Powered by YARPP.


