How Kangaroos Stop Demolition Work Scaring Japanese Kids

Kangaroos have provided a way to provide a friendly face for a company operating in an industry sometimes seen as an unsavory business in Japan. Enomoto Kogyo uses the consumer-facing name of Kaitai Kangaroo for its demolition business; a line of work many Japanese associate with seediness and ties to organized crime.

It’s an issue the company addresses directly, and a reason it puts kangaroos front and center of its operations. The company explicitly states it created the mascot to change the image of demolition and make the service more approachable.

“The kangaroo character is a friendly mascot that visits customers and helps make demolition less scary for children and women,” the company says on its old blog.

The kaitai of the trading name means demolition in Japanese. Kaitai Kangaroo engages in residential and commercial demolition, site clearing, waste collection and transport–including industrial waste–and related civil works. Kaitai Kangaroo operates in and around its headquarters of Kazo, Saitama Prefecture, just outside of Tokyo.

Kangaroos have business appeal. Though Kantai Kangaroo has nothing to do with Australia, it chose a marsupial to soften its image and making its service more approachable. Many Japanese companies take a similar tactic in their marketing. Reasons for this include the following:

Animal mascots make heavy industries friendlier. In Japan, many companies (especially in logistics, transport, municipal services, and construction) use animals as mascots to communicate approachability, care, and trust. A friendly animal character reduces anxiety about noisy or disruptive work. This is exactly what the Kaitai Kangaroo pages emphasize.

Kangaroo imagery carries useful symbolic associations. In Japanese commercial symbolism a kangaroo often stands for carrying and caring because of its pouch, as well as mobility, and robustness. In this case, these are traits that map neatly onto demolition and site-clearance services such as safe transport of materials, protection of customers’ property, quick movement. This symbolic use of kangaroos appears elsewhere in Japan with logistics firms such as Seino and the market widely understands. Culturally, the kangaroo’s distinctive silhouette and pouch are easy to stylize as a friendly mascot.

Visual distinctiveness and merchandising. A stylised kangaroo is visually simple, memorable and can appear on trucks, workwear, children’s safety materials, and promotional items–letting a demolition company look less threatening when operating in neighbourhoods.

Kaitai Kangaroo’s public materials follow that playbook.

The appearance of any company, organization, or individual on Kangaeroo.com does not constitute an endorsement, approval, or criticism of that entity or its actions. Content is included solely because it relates to themes involving Japan–Australia relations, with a particular focus on kangaroos, and should not be interpreted as expressing any evaluative judgment.
免責事項:「考えRoo.com」に登場する企業・団体・個人について、掲載は推奨・支持・批判を意味するものではありません。内容は、日本とオーストラリアの関係、とりわけカンガルーに関するテーマに関連するため掲載しているものであり、当該主体に対する評価や判断を示す意図は一切ありません。

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • オーストラリア特有の恐竜、カンタス、、、サウラス

    The Spirit of Australia, the flying…dinosaur?  オーストラリアの魂が以前から言われている「飛んでるカンガルー」ではなく「飛んでる恐竜」って?ええ?飛んでるのは考えRooじゃないの? Australia’s fauna is unique, and that trend may even extend back hundreds of millions of years to the Cretaceous period, at least in terms of naming patterns.  皆が分かるようにオーストラリアの動物が特有だ。そして、その独特さが1億年以上前の白亜紀に及ぶかもしれない、、、少なくともネーミングの面では。 One of the few known endemic Australian dinosaurs was discovered only recently; 1996, to be precise. And it was promptly…

  • | |

    Japan’s Mobs Of Macropod Motifs Missing Marsupials In Masterpieces

    Something strikes me about kangaroos in Japan, where companies like Seino and Nikko Kanko have made the marsupials highly visible. Kangaroos are possibly even higher profile than their native Australia, where Qantas uses the national symbol in its logo, but the macropod is a somewhat uncommon sight elsewhere in the corporate sector. I wouldn’t go…

  • | |

    かきを食う客ならBig Oysterが究極なかきだ!

    南オーストラリア州セドゥナという町では、同町の海産物関係の伝統の象徴としてオーストラリアの「Big Things」ひとつであるデカイかきのBig Oysterがある。  セドゥナは元々捕鯨用の拠点として19世紀で出来た町だったが、この数十年ではかき業が盛んとなり、1991年かきを称えるオイスターフェストという祭りを開催する。  コンクリート製のBig Oysterは元々同祭り用の山車のために作られたが4回その任務を果たして町の中に永遠提示するようになった。  セドゥナは砂漠であるナラボア平原の境界にあるので、東から西へ行くと最後の町であり、逆方向で行ってれば平原の終わりのシンボルとなるところのだ。 Ceduna Oyster Festival 2009 from CAAMA on Vimeo. 大きな地図で見る

  • | |

    豪産肉輸出成長は、、、らくだ!

    オーストラリアの野生動物と言えば、まずらくだ、、、と言い難いだろうが、実際に世界最大野生ラクダの数が最も多くの国が豪州であるだ。  元々らくだはオーストラリアにいなかったが19世紀イギリス植民地時代からインドから持ってこれて野生化し、数十年たったら環境問題を起こした。今、オーストラリアで野生ラクダが約100万頭がいると予想されている。豪の野生ラクダ頭数が約9年毎で倍増することも予想されている。  一方、ラクダの自然発祥地である中近東では、1960年代からラクダの数が急速に減り、ラクダ肉やミルクの重要が依然として高い。  オーストラリア産ラクダが昔から競駱駝(???、、、要するにレース用)のラクダの輸出があったが、2009年から肉食用のラクダ輸出が産業化し、急成長している。今年、およそ6000頭のラクダをサウジ・アラビアとアラブ首長国連邦を中心に中近東諸国へ輸出する予定だ。  オーストラリアでの野生ラクダの環境破壊が依然として継続が続くが、輸出により数が大幅に減る上に立派なビジネスチャンスを与えているので不幸中の幸いかもしれない。 参考: Australian Feral Camels Turning a Pest into Profit

  • |

    ゴミ捨て置き場前の観光スポットであるBig Bicycle

     名目上ではオーストラリアの「Big Things」は観光名所として作られているが、ニューサウウェールズ州シドニーの郊外にあるチュロラのBig Bicycleどう見ても違うような気がせざるを得ない。  チュロラは工業地域であり、近くに南半球最大級の墓場であるルックウォッド・セメテリーがある。おまけ、高さ9メートル長さ6メートルBig Bicycleが工業団地内のゴミ処理場前に置かれている。失礼でありながら、ここが観光するところじゃないとしか思えない。  だが、「Big Things」の魅力の一つが存在意味不明であるという観点から見れば、いいじゃないかなと思う。不思議な巨大物の中でこの1997年に作られた異様なオブジェでも居場所があるかも。 大きな地図で見る