Dole Bludger(ドール・ブラジャー)ってHarry Potterと関係ある?

オーストラリアで言われたくない言葉の一つ

失業している人すべてが dole bludger ではありません。

この言葉は、働けるのに働こうとせず、失業給付だけを受け続けている人 を皮肉る表現です。

Bludger には、「人に頼って楽をする人」「怠け者」という意味があります。BludgerはHarry Potter世界のスポーツであるQuidditchに使うボールの一種であるが、ストラインのbludgerと全く関係ない。

そのため dole bludger はかなり失礼な言い方になります。

政治や選挙の時期になると、メディアやSNSで見かけることもありますが、面と向かって使えば相手を強く侮辱する表現になるので注意しましょう。

意味

働こうとせず、失業給付だけに頼って生活している人。


The Scale Of Roo-dness

🦘🦘🦘🦘☆

かなり失礼な表現です。


例文

He’s just a dole bludger.

「彼は働こうとしないで給付金に頼っているだけだ。」


日本語では?

「税金で暮らしている怠け者」

というニュアンスですが、かなり侮辱的です。


Rooの気づき

スラングには、その時代の社会や政治が映し出されます。

だからこそ、意味だけでなく、どんな場面で使われるのかを知ることも大切です。

Cop A Gander At These Rippers Too...