Cop A Gander At These Rippers Too...
Yabber, yack/ベラベラしゃべる
Yabber, yack Australian English To talk, usually used in the context of speaking excessively and without great meaning. To babble on. 日本語 ベラベラしゃべる。ほとんどの場合、「しゃべり過ぎ」や「意味のない片言ばかり」の話をする。 Plain English To babble, blabber or rave. Strine Dictionary
Layabout
A layabout in Strine is someone who avoids work, except when striving hard to avoid doing anything useful. They work hard to avoid work. Layabouts are also referred to as idlers, good-for-nothings, and–most commonly–bludgers. ストライン(オーストラリア英語)で layabout は「働くのを避けてばかりいる怠け者」のことです。役に立つことをしないためには一生懸命になるくせに、仕事そのものは全力で避けるタイプ。日本語で言う「ぐうたら」「ろくでなし」「役立たず」、そして一番よく使われる呼び名が bludger(ブラッジャー)です。
豪キャブラリー: Slab
日本語でも「スラブ」という言葉をよく使うだが、コンクリートなどの四角い塊しか思い浮かばないだろう。英語でも全く同じ意味でslabも使うがslabも同様な形が由来の独特なオージー英語のslabもある。それがビールのslabなのだ。一ケースを示し、写真を見ればだいたい納得するだろう。
豪キャブラリー: Going off
Going offの一つの意味が「爆発する」なので、オージー英語で同表現が「盛り上がる」の使い方があると考えれば理解するのに無理がないでしょう。
Mickey mouse/ミッキーマウス
Mickey mouse Australian English Lax, frivolous, sloppy, not very good, poor quality. 日本語 中途半端、ルーズ、質が悪い、軽い、手が抜ける、適当。当然、あの同名のディズニー大スターがオーストラリアにも人気者だけど、なぜこのようなネガティブな意味になった理由が不明だ。 Plain English 1) Slack, lazy, lax, incompetent or inconsequential. 2) The megastar and symbol of the Walt Disney stable of companies. An American cultural icon. Strine Dictionary
