How Did Japanese Shellfish Help Aussie Harvesters Realize The World Was Their Oyster?

日本のカキはオーストラリアのカキ産業をどう変えたのか?

Aussie oysters are famous around the world. Few people realise that one of the industry’s biggest turning points began in Japan. A tiny shellfish—and decades of scientific cooperation—helped reshape Australian aquaculture.

オーストラリア産のカキは世界的に高く評価されています。しかし、その発展の大きな転機の一つが日本にあったことは、あまり知られていません。一つの小さな貝と、長年にわたる日豪の科学協力がオーストラリアの養殖業を大きく変えたのです。


An Industry Faces New Challenges

転機を迎えたオーストラリアのカキ産業

For generations, Australia’s oyster industry relied on the native Sydney rock oyster. It remains one of the country’s finest seafoods.

But during the 20th century, growers faced disease, slow growth and changing environmental conditions.

They began searching for new ideas.

転機を迎えたオーストラリアのカキ産業

長年にわたり、オーストラリアのカキ産業はシドニーロックオイスターを中心に発展してきました。

現在も高級食材として親しまれています。

しかし20世紀になると、病気や成長速度、環境の変化など、新たな課題に直面しました。

生産者たちは新しい可能性を探し始めます。


Looking to Japan

日本に学ぶ

Japan had centuries of experience cultivating oysters.

Its farmers had developed efficient methods for collecting oyster spat, raising young oysters and managing productive farms.

Australian researchers and industry leaders studied those techniques closely.

The exchange of knowledge proved just as valuable as the oysters themselves.

日本に学ぶ

日本には、何世紀にもわたるカキ養殖の歴史がありました。

採苗や育成、養殖管理など、高度な技術が確立されていました。

オーストラリアの研究者や生産者は、それらを熱心に学びました。

持ち込まれたのはカキだけではなく、知識と経験でもあったのです。


A New Arrival

新たなカキの登場

During the second half of the twentieth century, the Pacific oyster (Crassostrea gigas), native to Japan and neighbouring parts of Asia, became established in Australia.

Its rapid growth and suitability for aquaculture transformed production in several states, particularly Tasmania, South Australia and Western Australia.

Today, Pacific oysters are a major part of Australia’s seafood industry.

新たなカキの登場

20世紀後半、日本などを原産とするマガキ(Crassostrea gigas)がオーストラリアで広く養殖されるようになりました。

成長が早く養殖に適していたことから、特にタスマニア州、南オーストラリア州、西オーストラリア州で生産が大きく発展しました。

現在では、オーストラリアを代表する養殖カキの一つとなっています。


Science Across the Sea

海を越えた科学協力

The story is about more than a species.

Australian and Japanese scientists have worked together on oyster breeding, disease management and sustainable aquaculture for decades.

Their collaboration continues to improve seafood production while protecting coastal environments.

海を越えた科学協力

この物語は、カキの種類だけではありません。

日豪の研究者たちは長年にわたり、品種改良や病気対策、持続可能な養殖技術の研究を進めてきました。

その協力は、海の環境を守りながら水産業を発展させています。


More Than Food

カキが結んだ日豪交流

Most people think of oysters as something to enjoy with lemon or a splash of dressing.

Few realise they also tell a story of international cooperation.

Farmers, scientists and researchers in both countries shared ideas that continue to benefit producers today.

カキが結んだ日豪交流

カキといえば、美味しい食べ物を思い浮かべる人がほとんどでしょう。

しかし、その裏には国境を越えた協力の歴史があります。

生産者や研究者たちは知識を共有し、その成果は今も両国の水産業に生かされています。


An Unknown Nichigo Story

「知られざる日豪交流」の物語

The Australia–Japan relationship is often measured in trade figures and diplomatic meetings.

Yet one of its most successful partnerships happened quietly, in estuaries, laboratories and oyster leases.

Sometimes, lasting friendship grows one shell at a time.

「知られざる日豪交流」の物語

日豪関係は、貿易や外交で語られることが少なくありません。

しかし、その成功例の一つは、入り江や研究所、養殖場で静かに育まれてきました。

友情は、ときに一枚の貝殻から始まるのです。


Did You Know?

The Pacific oyster (Crassostrea gigas) is now one of the world’s most widely cultivated oyster species. Although native to Japan and nearby waters, it is farmed in many countries, including Australia, where it has become a cornerstone of the aquaculture industry.

豆知識

マガキ(Crassostrea gigas)は世界で最も広く養殖されているカキの一つです。日本周辺を原産としますが、現在ではオーストラリアを含む多くの国で養殖され、水産業を支えています。


Sources

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • | |

    Melburnian’s Kagawa Kangaroo Business Is Bounding

    Melburnian Suliana Tesi Nakamura looks to be doing very nicely operating Kangaroo K.K., an English conversation school and real estate business located in Takamatsu, Kagawa Prefecture, where she has lived since 2011. Aussie Nakamura’s choice of the kangaroo for her company and logo is pretty bloody obvious, and a logical choice for the woman who…

  • |

    日本人移民、オーストラリアの米産業成功の父となる

    知られざる日豪関係 Australia Owes Booming Industry to ‘Ricing’ Son  オーストラリアは、現在世界トップ20圏内に入る米の生産国となっているが、そのルーツは20世紀初期に移民した日本人にあった。 Australia’s rice industry is among the world’s 20 largest and the business Down Under owes its start to a Japanese immigrant early last century.

  • | |

    日豪共有バブル廃墟遊園地Atlantis Marine Park

    Atlantis Marine Park on the outskirts of the Western Australian capital of Perth would have to be one of the less successful — and lesser-known — projects that Australian and Japanese organizations have carried out together down through the years.  西オーストラリア州州都であるパース郊外に所在しているアトランティス・マリン・パークは、日豪共同事業としてあまり知られてなく、あまり成功例としてあげられないもの一つだろう。 Atlantis Marine Park was a marine mammal park set up in 1981 by Alan…

  • | |

    豪キャブラリー: Servo

     Servoは、皮肉的にservice stationのserviceの省略だ。なぜ皮肉的かというとserviceは実際にはない。オーストラリアのガソリン・スタンドはすべてがセルフ・サービスである。厳密に言えば、「サービス」の本来の意味は「奉仕」に近いので、自分が自分のためにやるものではないのだ。しかし、セルフ・サービスという言葉が一般的に使用されることによって、矛盾する意味が通用するようになった。

  • |

    海で下水を流すことに抗議するために制作されたBig Poo

    オーストラリアの数多く「Big Things」の中では実際に利用されているものや観光振興以外の意味あるものがほとんど無いがニューサウスウェールズ州にあるキアマにあるBig Pooがかなり違う。  発泡スチロール製のBig Pooは長さ約5メートル高さ約1メートルの「うんち」オブジェだ。シドニー水道局が下水再利用しないことに対して抗議するためにつくられた。  元々約10年前同州州議会議員イアン・コーエン氏の委託で作られて観光町であるキアマの入り口に設置した。作られた理由は同局が下水を再利用できるなのに、再利用しないで下水を海に流すだけだ、とコーエン氏がいう。未だに同局が下水再利用が進んでいないといい、再利用主張するように呼びかけているキャンペーン拠点で設置している。しかし、発泡スチロールで作られているため軽くあっちこっちで動かしているらしい。  「Big Pooは発泡スチロールで作られている理由は処理されていない下水と同じように浮かべるからだ」とコーエン氏が言う。同氏は、海が綺麗で評判されているキアマに下水を再利用しない限り大きなうんちをそこで流れていることと同じだ。 大きな地図で見る

  • |

    砂漠の真ん中の大きなBig Park Bench

     鉱業で有名のニューサウスウェールズ州西部にあるブロークンヒルでは、訳不明な巨大なベンチがあり、同町の「Big Things」一つである。  100数十件もあるオーストラリア「Big Things」のほとんどが観光及び何らかのPR役割で作られたが、このBig Park Benchは違う。  近くに住む三人の学校の先生が興味で普通の公園用のベンチをそのままの寸法を2.5倍にして作っただけだ。しかし、2002年にあった「風景と背景展示」に出展できた。  この「Big Things」のユニークなところが作られている風景を全部ビデオに撮られて、下記の動画が出来た。