• Strine - Strine Scribes - Strine Why Atorkin/Australian Methods of Speech/豪語の話し方

    Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって?

    Hugh Lunn, one of the most vocal advocates of Strine and arguably its greatest modern protector, is about to release Words Fail Me, a follow-up to his 2006 bestseller Lost for Words, which told the tale of disappearing Australian English, mainly due to American cultural influence on the mass media. ヒュー・ラン氏は、ジャーナリストのヒュー・ラン氏は有数のオージー英語の最大の支持者で、保護者とも言えるであろう。同氏は近年オージー英語をテーマにした著書「Words Fall Me」を発刊した。同書は絶滅しつつあるオージー英語についての話題が中心となった2006年発行の「Lost for Words」の続編である。 Hugh Lunn’s Works on Amazon.co.jp Related posts: Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) Economic Organizations/経済団体 The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Aussie Jobs オージーの職種 Part III The Strine Why Atorkin: Plain English Der/当り前なこと G’day 「やばいリンガル」 Barrack (やじる) Useful Links for Translators/日英翻訳者に役に立つサイト Piffle/ナンセンスなこと Powered by YARPP.