日本人が知っている豪先住民語

Guugu Yimithirr warriors

Modern Japanese is filled with examples of borrowed words from foreign languages, which are known as gairaigo. “G’day” is probably widely known throughout Japan as a symbol of Australian English, but there are some even more uniquely Australian words that have also made their way into Japanese.

 現代の日本語は、外国語を由来とする、いわゆる外来語が多く、オージー英語から来ている言葉もその例外ではない。日本では「グッダイ」が、オージー英語の典型的な例としてよくあげられるが、実際に日常生活の中でもオーストラリア先住民語が使われているという事実がある。

Prime among those words is kangaroo, Australia’s national animal. An old myth is that kangaroo was the Guugu Yimithirr Indigenous Australian tribe’s term for “I don’t understand,” after Capt. James Cook had asked a tribe member the name of the mysterious animal with the pouch while in Australia in 1770. But kangaroo actually derives from the Guugu Yimithirr word gungurru.

 まず、日本で使われている豪州先住民語を由来とする代表的な言葉は、オーストラリアの象徴的な動物の名前「カンガルー」だろう。1770年にオーストラリアを訪れたたジェームス・クック船長が、袋がある不思議な動物の名前を先住民のグーグ・イミディル族の人に尋ねたところ、イミディル語で「分からない」と答えたという話がある。この経緯はあくまでも伝聞にしかすぎないが、「カンガルー」の由来はグーグ・イミディル語の「グングルー(gunguruu)」だ。

Wallaby, the kangaroo’s shorter, stouter relative, comes from woraba in the Dharug language spoken by Indigenous Australians living in the area that is now Sydney. Rumors that wallaby was used for the name of Warabi, a city in Saitama Prefecture, are totally unfounded.

Wallabies cuddle up
カンガルーの親戚であり、小さくて太いワラビも、日本語で使われている豪州先住民語が由来。現代のシドニーに住んでいたダルッグ族のダルッグ語の「ウォラバ(woraba)」から来た。埼玉県蕨市の由来がワラビという噂は一切事実無根だ!

Koala is another Dharug word to enter Japanese and means “one who doesn’t drink.” Koalas survive entirely on a diet of eucalyptus leaves and never need to consume water.

 コアラも「飲まないもの」を意味するダルッグ語が由来だ。コアラが口にするのはユーカリの葉っぱのみ。生きるために水を飲む必要がない。

Finally, there’s another Indigenous Australia word of unknown origin in Japanese that keeps coming back – literally: boomerang, which of course refers to the weapon and tool, of which some versions return to the thrower after being hurled into the sky and is a uniquely Indigenous Australian gift to the world. Incidentally, Japanese astronaut Takao Doi confirmed in 2008 that boomerangs return in the weightlessness of space, just as they do on earth.

Boomerangs

 最後にもうひつ、語源は不明な豪州原住民語だが日本で使われ、いくらそれをなくそうと思っても必ず手元に帰ってくる、という言葉がある。それがブーメランだ。(言葉をなくそうという動きがあるわけではないがギャグのために、そのように表現した。失礼!)。先住民は、数種類のブーメランを武器や狩猟用の道具として使用した。その一部のブーメランが投げ方により投げた人のところに戻ってくる。先住民が世界中に贈ったユニークなものだ。ちなみに、2008年3月に日本人宇宙飛行士土井 隆雄氏は、無重力の宇宙環境の中でもブーメランを投げれば戻ってくることを確認した。

注意: 日英豪問わず、オーストラリア先住民をアボリジニと呼ぶことがほとんどだ。しかし、アボリジニには「土人」という意味があり、確かに未だに広く使われ、聞き馴染みがあるかも知れませんが、豊かな文化や伝統を持つ先住民に対して差別的な意味合いがあるので、考えRoo.comでは使いません。

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • |

    Australian Ambassador Urges Japanese TPP Involvement

    Australian Ambassador to Japan Bruce Miller has implored Japan to actively engage in negotiations for the Trans-Pacific Partnership (TPP). Miller, during an interview with a Japanese newspaper during the week, called the relationship between the two countries a “win-win” one, then went on to urge Japan to grow, saying that Asia could not grow without…

  • |

    豪大手スーパー関係企業がタスマニアで「No Asians」の求人広告を

     タスマニア島最大ショッピング・モールであるイーストランズ・ショッピング・センター内の豪大手スーパーであるコールズで働くため関連会社が求人広告をガムトリーというネット上の三行広告サイトに掲載したが「インド系・アジア系の応募お断り」となっていたことをホバートマーキュリー紙が28日付報道した。  コールズ広報担当は、同社が広告内容を知らなくて、絶対に容認し得ないだ、というが、応募した人が同スーパーイーストランズ店で掃除をすることになっていた。同社が委託する関連会社が求人広告を出したことを認めているが、事前に内容などを許可得ることはなかった。委託する会社はコールズもマーキュリー紙も公表していない。  一方、フェースブックなどSNSでは広告を批判する声が多かった。それに対して広告が26日に掲載されたが数時間内で削除されたという。  今後、タスマニア州立差別排除委員会委員長ロビン・バンクス氏が違法性を指摘、同委員会が調査を乗り出す方針だと示した。  日本と違って憲法上では完全に表現お自由が守られていない。(オーストラリアの場合、守られているのは「政治関係表現」のみだ」。なので、人種・性・年齢・身体などの差別が違法であり、このような広告の違法性が高く犯罪に当たる可能性が高い。  オーストラリア人として考えRooがお詫びします。まさかこのようなことを今でもやっていると想像もしなかった。情けない。 Racist job ad sparks anger Eastlands Shopping Center Coles Supermarkets

  • Phantom Kangaroos! 世界中の化け物有袋類たち

     化け物カンガルー(Phantom Kangaroos)について聞いたことがある?まるで未確認動物学のような話に聞こえるが、カンガルーかワラビーというオーストラリア独特の有袋類であり、同国しか野生で暮らしていないが日本を含めて実際に世界中所々野生の群が存在する。これらが言われる化け物カンガルーだ。  化け物カンガルーの歴史が約100年前まで渡る。ドイツではある狩人がカンガルー数頭を自分が狩るために輸入したが、逃げて野性に戻ったが、数年以内に周辺の狩人たちに全部殺されたそうだ。  アメリカでは1930年代から数年おきに化け物カンガルー群がテネシーかオクラホマやイリノイ州などでちょこちょこ目撃されるたが、実際に野生で存在しているということが確認されていない。  だが、化け物カンガルー群の存在が確認されているところがたくさんある。イングランドのスタッフォードシャーやダービーシャーにもカンガルー群が1930年代から健在だ。スコットランドにも、インコノカン島とい小さな島、ワラビーが観光名物となっている。  また、フランス北部にもニュージーランドのカワウ島にもカンガルーとワラビーが野生に生きている。  そして、日本にも野生有袋類がいるとされている。オーストラリア放送協会によると宮城県大崎市真山地区にカンガルーのようなものが頻繁に目撃されている。 Mystery Kangaroos in Japan Fleeing Kangas Give Japanese Drivers a Roo-ed Shock Marsupial Attacks! UFOがなんと泥酔ワラビーだった! カンガルード? 泥酔Big Kangarooが人々を歓迎するようになった