Shiki no Sato, located atop Mount Aso in Kumamoto Prefecture, is notable for having a park filled with kangaroos and wallabies. Related posts: オーストラリア特有の恐竜、カンタス、、、サウラス Reversing Destiny Sun Sets on Kumamoto Tour de Kagoshima-Kyoto Day 10: Nara to Kyoto Tour de Kagoshima-Kyoto Day 2: Hinagu to Ozu Dino Might! Not Getting Cocky Paws Before Thinking Tour de Kagoshima-Kyoto Day 1: Izumi to Hinagu Dekochari, Proud Member of Japan’s Itasha ‘Cringeworthy Cars’ Family Powered by YARPP.
-
-
Campbelltown, which is situated about 50 kilometers from Sydney’s central business district, were almost made for each other, even if only serving as satellite cities for their respective countries’ largest cities. Koshigaya and Campbelltown are Campbelltown Forest of Wild Birds in Koshigaya could arguably be one of the Kanto Plains areas best-kept secrets. Though only a small-scale park, the attraction is overall an excellent one as it gives a reasonably close view of some delightfully colorful (mostly) Australian birds in a fairly authentic aviary, the largest of its type in Japan. Surrounding the aviary are plenty of Campbelltown Forest of…
-
オーストラリア人コメディアンオーステン・テーシャス氏*が1983年豪州象徴的なものや地名などのごろ合わせによって詩「Australiana」で全国一世風靡し、No. 1ヒットとなった。かなりやばい言葉使いであり、色な所で放送禁止となった。 1月26日建国近年日にあたる「Australia Day」にちなんで、下記再現する。お楽しみ。 Australiana Sittin’ at home last Sunday mornin’ me mate Boomer rang (boomerang). Said he was havin’ a few people around for a barbie, Said he might cook a burra (kookaburra) or two. I said, “Sounds great, will Walla be (wallaby) there?” He said “Yeah and Veggie might (Vegemite) come too”. So I said to the wife “Do you wanna Go Anna (goanna)?”. She said “I’ll go if Din goes (dingoes).” So I said “What’ll (wattle) we do about Nulla?” He said “Nulla bores (Nullarbor) me to tears, leave him at home.” We got to the party…
-
化け物カンガルー(Phantom Kangaroos)について聞いたことがある?まるで未確認動物学のような話に聞こえるが、カンガルーかワラビーというオーストラリア独特の有袋類であり、同国しか野生で暮らしていないが日本を含めて実際に世界中所々野生の群が存在する。これらが言われる化け物カンガルーだ。 化け物カンガルーの歴史が約100年前まで渡る。ドイツではある狩人がカンガルー数頭を自分が狩るために輸入したが、逃げて野性に戻ったが、数年以内に周辺の狩人たちに全部殺されたそうだ。 アメリカでは1930年代から数年おきに化け物カンガルー群がテネシーかオクラホマやイリノイ州などでちょこちょこ目撃されるたが、実際に野生で存在しているということが確認されていない。 だが、化け物カンガルー群の存在が確認されているところがたくさんある。イングランドのスタッフォードシャーやダービーシャーにもカンガルー群が1930年代から健在だ。スコットランドにも、インコノカン島とい小さな島、ワラビーが観光名物となっている。 また、フランス北部にもニュージーランドのカワウ島にもカンガルーとワラビーが野生に生きている。 そして、日本にも野生有袋類がいるとされている。オーストラリア放送協会によると宮城県大崎市真山地区にカンガルーのようなものが頻繁に目撃されている。 Mystery Kangaroos in Japan Fleeing Kangas Give Japanese Drivers a Roo-ed Shock Marsupial Attacks! UFOがなんと泥酔ワラビーだった! カンガルード? 泥酔Big Kangarooが人々を歓迎するようになった Related posts: ビール・グラス名称だけで嫌になちゃうオージー英語 Kangaroo Boxing Club KO’d (…A Few Years Ago Now, But…) Dino Might! Chocka Quokka My Goodness, Guinness…It’s a Kangaroo! Shattered! Bye-Bye Belladonna Strange Straya Tucked Away in a Tract in Tokyo Tour de Kagoshima-Kyoto Day 2: Hinagu to Ozu オーストラリアでの花見をお楽しむのが9月! Sometimes Japan Saves Australia’s Kangaroos Powered by YARPP.
-
最近、オーストラリアのタスマニア島では、ミステリー・サークルが政府の医療用植物畑周辺で見つかり、すぐに「UFOじゃないか」と思った人が多かったが、実際にはこの謎はもっと簡単に解決した。 畑は、医療用のアヘンポピーを栽培している。そして、その中に入るのがカンガルーの親戚であるワラビー。そのワラビーがポピーの種を食べて、泥酔状態となり、ぐるぐる回って行くようだ。 「このミステリー・サークルは泥酔ワラビーによって作られているのだ」とタスマニア島司法長官ラーラ・ギディングズ氏がいう。 さらに詳しくはイギリスのBBCへ。 Stoned wallabies make crop circles Related posts: 「やばいリンガル」Heaps (山積み) Aussie Jobs オージーの職種 Part III 海で下水を流すことに抗議するために制作されたBig Poo 豪の不思議な巨大人物「Marree Man」が消滅恐れ Gangnam Bogan Style! K-Pop大ヒットの豪ダサイ風パロディ版が注目を浴びている 豪名作が記録的な額で買収され 世界中に高く評価されている豪ワインを称えるBig Things ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 豪キャブラリー: Bingle 日本でのオージーボールが注目集まっている Powered by YARPP.
-
Modern Japanese is filled with examples of borrowed words from foreign languages, which are known as gairaigo. “G’day” is probably widely known throughout Japan as a symbol of Australian English, but there are some even more uniquely Australian words that have also made their way into Japanese. 現代の日本語は、外国語を由来とする、いわゆる外来語が多く、オージー英語から来ている言葉もその例外ではない。日本では「グッダイ」が、オージー英語の典型的な例としてよくあげられるが、実際に日常生活の中でもオーストラリア先住民語が使われているという事実がある。 Related posts: Awe-tumnal! Strewth! Roo-ed Awakening for Unsuspecting Cyclist Aussie Jobs オージーの職種 Part III 先住民視野を中心としたCommonwealth of Australia Ducking Enormous! 「ラバー・ダック プロジェクト」がシドニーにやってきた 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る) What? There’s Strine in Nihongo? ウルルを登れなくなる ‘Bitch-face’ Lovebird 南豪州政府が「みだらな言葉使用道路標識」が合法性を維持 Powered by YARPP.
-
Indigenous Australians have contributed richly to language on a global scale. This is especially through the names of creatures such as the kangaroo, koala, wombat, wallaby and dingo, all of which were originally Indigenous Australian words, but now used everywhere English is spoken, as well as being incorporated into other languages, including Japanese. オーストラリア原住民の言語は、世界的にも貢献している。カンガルー、コアラ、ウォンバットやディンゴなどの動物の名前は全て先住民語に由来し、現在は英語だけでなく日本語を含め世界各国で使われており、まさに「国際語」だ。 Related posts: 「やばいリンガル」Heaps (山積み) 豪キャブラリー: Preggers ウルルを登れなくなる Boxing Dayって殴りあうカンガルーと関係ないの? Be Careful What You Wish For… Acrobatic Start to Relations まさにアクロバティックに始まった日豪関係 バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas ‘Bitch-face’ Lovebird It Would be Roo-d Not to Include… What? There’s Strine in Nihongo? Powered by YARPP.