• Indigenous Strine (Woiwurrung) - Strine - Unknown Nichigo - ストラインと日本語

    日本人が知っている豪先住民語

    Modern Japanese is filled with examples of borrowed words from foreign languages, which are known as gairaigo. “G’day” is probably widely known throughout Japan as a symbol of Australian English, but there are some even more uniquely Australian words that have also made their way into Japanese.  現代の日本語は、外国語を由来とする、いわゆる外来語が多く、オージー英語から来ている言葉もその例外ではない。日本では「グッダイ」が、オージー英語の典型的な例としてよくあげられるが、実際に日常生活の中でもオーストラリア先住民語が使われているという事実がある。 Related posts: Awe-tumnal! Strewth! Roo-ed Awakening for Unsuspecting Cyclist Aussie Jobs オージーの職種 Part III 先住民視野を中心としたCommonwealth of Australia Ducking Enormous! 「ラバー・ダック プロジェクト」がシドニーにやってきた 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る) What? There’s Strine in Nihongo? ウルルを登れなくなる ‘Bitch-face’ Lovebird 南豪州政府が「みだらな言葉使用道路標識」が合法性を維持 Powered by YARPP.