Dob/告げ口

dob

Australian English
To tell on someone, to tattletale. It is most commonly used among children. A “dobber” is somebody who “dobs,” or tells tales.

日本語
告げ口をいう。密告する。主に子供たちに間に使われているが、大人が使っても違和感をそれほど感じない。Dobをする人は、Dobberと呼ばれる。

Plain English
1) Tell-tale.
2) Snitch.
3) Tell on.

Dob-usage examples

豪語日本語米・英語
I dobbed on Trudy for telling lies.トルーディがうそついたから、言っちゃった。I told on Trudy for telling lies.
“Don’t do anything bad around Patto. He’s a real dobber.” 「パットは、すぐに告げ口を言うから、彼と一緒にいる時いけないことをやらないほうがいいよ。“Don’t do anything bad around Pat. He’s a real snitch.”

Strine Dictionary

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • 豪キャブラリ:Home Unit

    Home unitは独特なオージー英語表現であり、アパートという意味。英語ではflatと言い、米語がapartment。ただのunitとも言う。 Home unit is a distinctly Australian English term for what British English refers to as a flat and American English calls an apartment. All three terms are understood and used in Australian English, too, and unit alone is also in wide use. Related posts: Japan’s Fans Still Go Mad For Australia’s Most Successful…

  • Crust

    In Strine, your crust is your livelihood, or what you do for a living. For example, “Davo works hard to earn his crust.” ストラインには、「crust」が生活費を稼ぐ方法の意味がある。(英語では、皮やパンなどの耳という意味もある)。例えば、「デーボーはクラストを得るため一生懸命仕事しています」という風に表現する。 Related posts: Superstar Prodigy Makes Cricketing History Back To The Basics To Take The Strain Out Of Strine Economic Organizations/経済団体

  • |

    …ah, so* have a Winfield: The Tiny Tale of Aussie Durries in Japan

    A long, long time ago, in a Straya far, far away, Australia briefly exported cigarettes to Japan. It wasn’t that long ago, actually. But for several months in 1994, Paul Hogan, a sometime comedian better-known to international audiences as the star of the deeply regretted the commercials for having inspired so many people to pick…

  • Strine in Practice – in Japan

    Here’s a native Strine speaker giving a news report from Japan. Mind you, his Strine is not broad, but of the more cultured variety.  彼はストライン(オージー英語)を母国語とする人であり、日本でのニュース報道を行っている。しかし、訛りはあまり強くなく、洗練されている。 Related posts: Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) Economic Organizations/経済団体 The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Rort/だます Apples, she’ll be/大丈夫 The Strine Why Atorkin: Plain English Aussie Jobs オージーの職種 Part III Larrikin/いたずらっ子

  • |

    豪キャブラリー: Telly

     インターネットの普及前にはおそらくtellyが世界最大の通信媒体となっていただろう。人々が行けない世界を茶の間に持ってきてくれたものだった。もちろん、tellyがtelevisionの省略だ。厳密に言えば、tellyは独特なオージー英語ではなく、イギリス英語であり、北米以外の英語圏ではよく使われている。    ちなみに、教育などを助長しながらも、レベルが低い番組も多く、テレビは俗語でidiot box(おバカ箱という意味)とも呼ばれている。 Related posts: 豪キャブラリー: Sunnies 豪キャブラリー: Snags 豪キャブラリー: Ute

  • | |

    豪キャブラリー: Deadly Treadly

     語源は全く不明だが、何らかの理由でオージー英語では自転車がdeadly treadlyと呼ばれることがある。Deadlyは、ご存じのように「致命的」と言う意味だがtreadlyと言うのは意味がない。由来があるとしたら、おそらくtread(「踏む」と「トラック」の意味がある)だろう。 Related posts: 「やばいリンガル」Heaps (山積み) Akker/ニキビ Apples, she’ll be/大丈夫