Back To The Basics To Take The Strain Out Of Strine

Kangaeroo.com originally started as a bit of a joke site focused on Strine–the word to describe Australian English that is a play on the word “Australian” as pronounced in a broad Aussie accent.

In the earliest years of the site, language played a central role in content. I created categories like やばいリンガル, which was loosely for words that were a little bit on the naughtier side, or yabai, in both English and Japanese.

Then we had 豪cabulary that honed in on individual words that are distinctly Australian with the category being a portmanteau of go (豪), the kanji abbreviation used in Japanese for the now virtually archaic name for Australia of goshu, and vocabulary.

ストラインと日本語 (Strine and Japanese) is a category supposed to show instances of fusion between Strine and Japanese through homonyms in both languages like oi, dunny and shiela.

And, finally, there was the lexicography category of Strine Why Atorkin/Australian Methods of Speech/豪語の話し方, which I have forgotten why I set up and what it means, but made into a category anyway.

Having gone through all that rigmarole, I thought it would be a good chance to do a refresher on Strine and provide a comprehensive list of Australian English resources as a throwback to the earliest days of Kangaeroo.com, when I must confess to having had an image of publishing a Strine dictionary. How wonderful if would have been had anybody else had the same interest!

Strine Origins

Strine

Afferbeck Lauder

Australian English

Sociocultural Variations of Australian English

Types Of Strine

Australian Aboriginal English

Australian Aboriginal languages

Australian Aboriginal sign languages

Australian English phonology

Australian English vocabulary

Australian Kriol

Australian performance poetry

Barossa German

Macquarie University – Australian voices

Norfuk language

Torres Strait Creole

Torres Strait English

Torres Strait Island languages

Variation in Australian English

Western Australian English

Strine Speakers

Banjo Paterson

Bogan Pride

It’s rooted: Aussie terms that foreigners just won’t get

Diminutives in Australian English

The great Australian speech impediment

Weary Kiwis changing accents in Australia

Worst Words of 2012 Poll: Mommy Porn, Gangnam Style, Fiscal Cliff

Odd Australian Place Names

Australian Word Map (Australian Broadcasting Corporation)

Australian Word Map (Macquarie)

Collective Nouns

Why Aussies Shorten Slang

Australian English For Beginners

New language discovered in remote desert town

Sunburnt Country Strine Sayings

The Darwin dictionary will get you talking like a true Territorian

Strine From Ye OIden Dayes

11 Delightful 19th-Century Australian Slang Terms

19 Confounding Discrepancies Between American English and British English

Geographical renaming

Glossary of British terms not widely used in the United States

Strine Sources

Macquarie Dictionary

Macquarie Dictionary explanation

Australian National Dictionary Centre | School of Literature, Languages and Linguistics

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • Croweater/南オーストラリア州出身

    croweater Australian English A native or resident of the state of South Australia. 日本語 南オーストラリア州出身及び定住者。直訳すると「烏を食べる人」という意味。由来は、現在の南オーストラリア州となっている地域の最初のヨーロッパ系住民が食料不足と戦い、生き残るために烏を食べたらしい。南オーストラリア州の州都はアデレード市であり、公園か色鮮やかな祭りやメルヘンっぽいビルが多く、とても綺麗な街並みで有名が、「教会の都市」との別名があり、一部では「つまらない」という悪評もある。ちなみに、今、南オーストラリア州では、烏を食べる人がいないと思うが、同州の人々がプライドをもって「自分がクローイーターだ」と言い張る。同州がドイツ系移民が始まったブドウ園からあの有名なオーストラリア・ワインの最も伝統が長い産地でもある。 Plain English A South Australian. Strine Dictionary

  • |

    元祖Big Bananaが豪のBig Things原点だ

     オーストラリアの「Big Things」現象は、1964年ニューサウスウェールズ州北部のコッフス・ハーバーにあるビッグ・バナナで始まった。  同町が熱帯地にあり、ビッグ・パイナップル同様に熱帯地果物産地だ。が、1960年代に入ると格安の輸入品に対しての競争力低下などがあり、綺麗な海岸や海を生かせて観光地として生まれ変わろうとした。その結果がなんとビッグ・バナナだった。  元祖ビッグ・バナナは長さ13メートルと高さ5メートルである。中に入り、近くにバナナ農園かお土産屋や乗り物及びウォータースライダーがあり、立派な観光地となっている。その他、まねするビッグ・バナナが他の地域にもできた(別途で後日お話しするね!)。 View Larger Map Big Banana Official Website

  • |

    豪キャブラリー: Pissed

    オーストラリアの飲酒文化が深く、近所でバーベキューを頻繁に開き、日本などに比べて娯楽施設が少ないので、暇があると酒を飲む人が少なくなくpissedとなる場合が多い。他の英語圏の国ではpissedは主に「怒る」と言う意味だが、オージー英語ではその意味の上にもっとよく使われているのは「泥酔状態」を示すとしての言葉だ。考えてみれば、泥酔状態だと怒りが共通となる場合が多い。ところで、ノンべは、pissheadとも言う。ちなみに、pissedは、不敬な言葉なので、使うに気を付けましょう。

  • 豪キャブラリー:Greenie

     ストライン(オージー英語)で greenie というのは、自然環境を守ったり再生したりすることに強い信念を持つ人のことを指します。オーストラリアは比較的保守的な国なので、この語はやや侮蔑的に使われることもあります。また、環境問題への考え方に関係なく、社会正義への強い関心を持つ人を指す場合もあります。Greenie は今では世界中の英語で使われていますが、もともとはオーストラリア発祥の言葉です。 A greenie in Strine is someone with a strong conviction for protecting or restoring the natural environment. It can be used somewhat derogatorily, especially as Australia is a fairly conservative country. Greenie can also be used to describe someone with a strong sense of social justice, regardless of their views on…