Crack It Big
Crack it big in Strine means to achieve wealth, affluence or prosperity, or to become famous. Crack is a crucial verb in Strine, and it has multiple meanings.
ストラインで crack it big というのは、裕福になったり成功したりすることや有名になることを意味します。Crack はストラインで非常に重要な動詞で、多くの意味を持っています。
Apart from the plain English meanings like breaking something so it doesn’t separate (crack a mug), breaking something open (crack a safe), speak in varying volumes uncontrollably (voice cracks), crumble under pressure, make a sound (crack a whip), crack a joke, or hit someone (he cracked me on the head), Strine is so much richer.
英語本来の意味──物を割る(ただし完全には分離しない)、こじ開ける、声が裏返る、プレッシャーで潰れる、音を立てる(ムチを鳴らす)、冗談を言う、誰かを殴るなど。
You can give something a crack, which means to try it. Or crack on to someone, which is to attempt to seduce or flirt with them. Or crack a fat or fatty, which means to get an erection.
上記に加えて、ストラインではさらに豊かな使われ方があります。 何かを give something a crack と言えば「試してみる」という意味になりますし、crack on to someone は「誰かを口説こうとする」という意味です。また、crack a fat / fatty という表現もありますが、これは勃起を指す俗語です。
Examples
Crack it big–become wealthy / successful
Mate cracked it big after his bush‑tucker business took off like a roo on rocket fuel.
Give it a crack–try something
日本語: その兄ちゃんはブッシュタッカー商売が大当たりして、一気に成功者になったんだ。
Reckoned I’d give the surf a crack, but the bloody waves tossed me ’round like a stunned mullet.
日本語: 「サーフィンを試してみたけど、波にボコボコにされて魚みたいにフラフラになったよ。」
Crack on to someone–try to seduce / flirt
Dave was cracking on to the barmaid so hard even the pokies stopped to watch.
日本語: 「デイヴがバーメイドを必死に口説いてて、ポーキーまで見物するほどだったよ。」
