実力でできなければBaffle With Bullshit(バッフル・ウィズ・ブルシット)で大丈夫ですか?

「もっともらしい話」で相手を煙に巻く

難しい専門用語を並べて説明されたけれど、結局、何を言っているのか分からなかった……

そんな経験はありませんか?

Baffle with bullshit は、「でたらめやもっともらしい話を並べて相手を混乱させる」という意味の、かなりくだけた表現です。

必ずしも完全なウソとは限りません。

本当らしく聞こえる言葉をたくさん使って、相手が質問できないようにしてしまう――そんな場面で使われます。

会議や営業、政治の話題などで皮肉として耳にすることがあります。


意味

もっともらしい話やデタラメで相手を煙に巻くこと。


The Scale of Roo-dness

🦘🦘🦘🦘☆

“Bullshit” は強い俗語です。

親しい間柄では使われることがありますが、仕事やフォーマルな場面では避けましょう。


例文

He tried to baffle everyone with bullshit.

「彼はもっともらしい話でみんなを煙に巻こうとした。」


日本語では?

「煙に巻く」

「ごまかす」

「専門用語を並べてごまかす」

といった表現が近いでしょう。


考えRooの考え

難しい言葉をたくさん使う人が、必ずしも一番よく知っているとは限りません。

本当に理解している人ほど、難しいことを分かりやすく説明できるものです。


Cop A Gander At These Rippers Too...

  • | |

    豪キャブラリー: Strine

     オージー英語はStrine(ストライン)とも言う。オーストラリア鉛の特徴の一つがしゃべる時に母音を極端に伸ばしてほかの表現を短くすることだ。つきましては、「オーストラリアン」をいう時に鉛に慣れていない人は、「ストライン」や「ストラヤン」に聞こえるらしい。そこで、パロディとして1960年代Afferbeck Lauder氏がストラインという言葉を造語し、今広く使われているようになった。(ちなみに、同氏の名前がalphabetical order < ABC順>のストラインらしい発音でかけているジョークネームである。)

  • |

    「やばいリンガル」Knock(軽く叩く)

     米・英語はknockするというのは、軽くドアなどを叩くという意味だけど、オージー英語になるとknockは別の意味もある。続けて読んでその意味を知ろう。  A knock is a slight bump or tap for most of the English-speaking world, but gains additional meaning in Strine, or Australian English. Read on to find out what that is.

  • Rort/だます

    Rort Australian English To cheat, abuse, defraud, or obtain under false pretenses. It is usually used in reference to a system rather than individuals. 日本語 だます。不正使用する。だまし取る。普段、rortは、人などに対してより制度や組織に対して使う。いい例えとして、「架空請求」などがオーストラリアで行なった場合はおそらくrortと言われる。 Plain English Cheat, abuse (a system or organization). Strine Dictionary

  • | |

    豪キャブラリー: Carn

    CarnはKhanとまったく同じ発音。Genghis KhanやKublai Khanなどの歴史的に重要人物のKhanは深い意味がある言葉。由来がローマ帝国「シーザー」が由来であり、重みをそれなりに感じる。しかし、オージー英語のCarnは、それとはまったく違って、Come onの砕けた言い方にしか過ぎない、、、  スポーツチームを応援する時「Carn the Aussies!」などのように叫ぶが定番の応援型だ。