Blog

  • Strine Dictionary

    A ABC (Aunty) ace akker ankle biter apples abo agro alice ankle biter II apples, she’ll be arvo B bag belt up big smoke boardies brekkie II banana bender belt up II big smoke II bogan brick shithouse barrack belt up III bingle bogan band brizzie barbie berko bingle II bogan bangles budgie smugglers barbie…

  • 豪キャブラリー:Power Point

    Power Point is a Strine (Australian English) term for an electrical outlet. 日本語の意味Power Point はコンセントを意味します。 ExplanationAustralians usually say power point instead of power outlet. 日本語での解説オーストラリアでは power outlet より power point が一般的です。 Example“Can you plug it into that power point?” 日本語訳「それをあのコンセントに差してくれる?」 Strine CulchaThis everyday term often surprises overseas visitors. オージー文化メモ海外から来た人には意外な表現として知られています。 Related Terms

  • 豪キャブラリー:Pokies

    Pokies is a Strine (Australian English) word for poker machines or slot machines. 日本語の意味Pokies はスロットマシンやポーカーマシンのことです。 ExplanationPokies are common in many Australian pubs and clubs. 日本語での解説ポーキーは多くのパブやクラブで見られます。 Example“He spent all night playing the pokies.” 日本語訳「彼は一晩中ポーキーで遊んでいた。」 Strine CulchaAustralians almost never call them slot machines. オージー文化メモオーストラリアでは slot machine より pokies が一般的です。 Related Terms

  • 州別のBig Things

    🟦 Big Thingsニューサウスウェールズ州編 🟨 Big Thingsクイーンズランド州編 | 考えRoo 🟥 Big Thingsビクトリア州編 | 考えRoo 🟧 Big Things南オーストラリア州編 | 考えRoo 🟩 Big Things西オーストラリア州編 | 考えRoo ⬛ Big Thingsタスマニア島編 | 考えRoo 🟫 Big Thingsノーザンテリトリー州編 | 考えRoo

  • 豪キャブラリー:Tightarse

    Tightarse is a Strine (Australian English) term for someone who hates spending money. 日本語の意味Tightarse は、お金にとてもケチな人を指します。 ExplanationIt is usually playful, but can be an insult. 日本語での解説冗談で使われることもありますが、悪口になることもあります。 Example“Don’t be a tightarse. Buy your shout, mate.” 日本語訳「ケチるなよ。自分の番くらい払えよ。」 Strine CulchaAustralians value generosity and taking turns paying. オージー文化メモオーストラリアでは順番におごる文化がよく見られます。 Related Terms

  • 豪キャブラリー:Wombat

    Wombat is a Strine (Australian English) word for a sturdy native Australian marsupial. 日本語の意味Wombat(ウォンバット)は、オーストラリア固有の夜行性有袋類です。 ExplanationA wombat is famous for digging burrows and having a tough backside. 日本語での解説ウォンバットは穴掘りが得意で、お尻がとても丈夫です。 Example“We spotted a wombat near the bush track last night.” 日本語訳「昨夜、ブッシュの小道でウォンバットを見かけた。」 Strine CulchaWombats are one of Australia’s most loved native animals. オージー文化メモウォンバットはオーストラリアを代表する人気動物です。 Related Terms

  • どうやってオーストラリアの一部を東京で再現する?

    How Would You Recreate A Slice Of Oz In Tokyo? まずは遠藤 昭(アレックス・エンドウ)さんに相談してみるといいでしょう。第二の人生をかけて、東京都内やその近郊でオーストラリア原産植物の庭づくりに取り組んでいる第一人者です。 Asking Alex Endo would be a good place to start as he has turned his second life into creating small plots of Australian native plants found in the Tokyo capital area. 遠藤さんは日曜日、日本でバンクシアやグレビレアをはじめとするオーストラリア原産植物を育てる方法について講演を行いました。 Endo spoke on Sunday about how to grow a slice of…

  • やばいリンガル:Chew And Spew

    Chew and Spew is Strine for a cheap burger shop. It is humorous and slightly rude slang. 日本語の意味 Chew and Spew は安いハンバーガー店のストライン俗語です。直訳すると「噛んで、ゲボ」となる。 Explanation Chew and spew describes fast food eaten quickly. The term is intentionally crude and funny. 日本語での解説 安いバーガー店を冗談で呼ぶ表現です。少し下品なユーモアです。 Example “Let’s grab a bite at the chew and spew.”「チープとうまくないバーガー屋に行こう。」 Strine Culcha Strine humor often…

  • Japan Has Hokusai’s Wave But Oz Boasts Of The Bommie

    Bombora, or more commonly bommie, is Strine (Australian English) for a large breaking wave over reefs. A bommie appears suddenly and can be dangerous. 日本語の意味Bombora は岩礁上に現れる危険な大波です。 ExplanationBommie is common in Australian surf culture. Surfers respect the unpredictable power of the bombora. 日本語での解説サーフィン文化で重要な自然現象です。突然現れる危険な波です。 Example“Watch out for the bombora near the reef.”「リーフ付近の大波に注意。」 Strine CulchaStrine includes many words…

  • 今週末から、オージーアーティストを日本でどうやって見る?

    See Aussies engaging in the yartz in plenty of places across Japan tonight, June 19, and over the coming weeks. THIS WEEKEND! ザ・チャッツ ザ・チャッツは2026年日本ツアー最後の公演が6月19日(今夜)渋谷のSpotify O-Crestにて行う。ティケットはまだ販売中。 日豪友好本約50周年および 豪日交流基金50周年記念展 6月17日から8月1日までの間、外務省と駐日駐日オーストラリア大使館との共催で特別展示「日豪友好協力基本条約署名50周年および豪日交流基金設立50周年記念展」を開催いたします。会場は外務省外交史料館展示室。〒106-0041 東京都港区麻布台1-3-1、麻布台ヒルズ森JPタワー5階電話:03-3589-0369開催期間:令和8年6月17日(水曜日)~8月1日(土曜日)(日曜日、国民の祝日を除く)開館時間:午前10時~午後5時30分(最終受付:午後5時)  はじめてのオージープランツ図鑑刊行記念! ガーデンプロデューサー遠藤昭が特別講演会。会場時は練馬区のオザキフラワーパーク2階 スタジオ9C。 開催日時2026年6月21日(日)11:00~ / 14:00~(所要時間30分程)料金無料(事前予約制)定員各回40名集合場所オザキフラワーパーク2階 スタジオ9C ONGOING OR COMING SOON オープン・レクチャー:オーストラリアの現代女性アーティストたちの芸術から学ぶ オープンレクチャー(杉並キャンパス) Open Lecture (Suginami Campus) 日時:2026年6月24日(水) 15:00~16:30 *英日逐次通訳付き場所:女子美術大学 杉並キャンパス2号館3階2310教室(東京都杉並区和田1-49-8)対象:一般公開(要事前申し込み)と女子美術大学学生 Time and Space 現代のヴァイオリンとピアノ音楽のコンサート スサンナ・リーサ・オノペル ジュリア・エベリン・ヒル  オーストラリアとエストニア出身の音楽家による、現代ヴァイオリン&ピアノ作品の魅力を存分に味わうコンサート。国も時代も異なる作曲家たちが描き出す多様な音世界を通して、現代音楽ならではの新たな感動へと誘います。クラシック音楽をこれまでとは違った角度から楽しみたい方に最適な、聴きごたえあるプログラムです。ぜひご来場ください。 2026年06月27日(土)…

  • Strine Gives Two Chances: Buckley’s And None

    Buckley’s chance (or hope) is Strine for almost no chance. It means very unlikely or hopeless. Usually, Buckley’s alone is enough to convey the message. 日本語の意味 Buckley’s chance は「ほぼ可能性ゼロ」という意味です。 Explanation It comes from Australian history and folklore. It emphasizes extreme improbability. 日本語での解説 非常に低い確率を表す表現です。歴史由来の言い回しです。 Example “You’ve got Buckley’s chance of winning.”「勝てる可能性はほぼないよ。」 Strine Culcha Strine uses historical…