Conkは、個人的に響きがいいオージー英語の一つだと思う。何か(ほとんどの場合は人間に対して使うが、、、)ぶっ飛ばすという意味、どうしてか分からないがそのconkという言葉を聞くとぶっ飛ばす音が長く響くような気がする。必ずそうとは言い切らないので、あくまでも考えRooの個人的な反応だけだ。 ちなみに、conkは「鼻」という意味もある。 Related posts: 豪キャブラリー:Divvy van 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ 豪キャブラリー: Clobber 豪キャブラリー: Matey (動詞) 豪キャブラリー: Plate 豪キャブラリー: Esky 豪キャブラリー: Lollies 豪キャブラリー: Pozzy 豪キャブラリー: Scratchy 豪キャブラリー: Dunny Powered by YARPP.
-
-
Clobberは普段「ぶっ飛ばす」の砕けた言い方の意味だけど、オージー英語ではなんと「服装」という別意味もある。なぜそうなったかは不思議でしょうがないが、派手な服装が大好きな考えRooは見る人々の目をまるで「目をぶっ飛ばす」ような印象を与えるからという噂は事実無根だ。 Related posts: The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 南天は難点…Or, Farewell Heavenly Bamboo! Strewth! ヴァージン・オーストラリアのストライン(豪州英語)離れが続く Socceroos to Sing The Blues to Les Bleus WARNING! Awful Song Alert! Purple Heys! Awe-tumnal! Sandgroper/西オーストラリア人 A Pheasant Start to the Morning Sheer Nonsense? No, Shear Delight! Whetted for Wet Powered by YARPP.