• Strine

    Lucky Country, the

    lucky country, the Australian English Australia. The term was coined by historian Donald Horne in irony. He argued that Australia was lucky as it became a rich land only because of its natural resources instead of the cleverness or effort shown by other nations. Instead of being shocked by the term, Australians adopted “the Lucky Country” to use as a favorable synonym to describe their land. 日本語 オーストラリアのこと、ラッキーな国。もともと歴史学者ドナルド・ホーン氏が1964年に「ラッキーな国」を皮肉たっぷりに使った表現だ。同氏は、オーストラリアがほかの先進国と違って、知恵や努力で発展したではなく、資源豊富さだけで豊かとなって、とても「ラッキーな国だ」と言った。しかし、多くのオーストラリア人がホーンの本来の意味を無視、今一般に自国名をいい風に表現できる同義語として使うようになった。 Plain English Australia. Strine Dictionary Related posts: Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Awe-tumnal! Well, That Was A Surprise! Winter is Here No Beef About Getting Some Get up and Go! Autumn in Aoyama オーストラリア最大恐竜がエロマンガに…

  • Strine

    Larrikin/いたずらっ子

    larrikin Australian English Somebody mischievous, who does not take life entirely seriously. Used more as a term of endearment as opposed to being critical. 日本語 いたずらっ子。呑気な人。気楽な人、生意気な人。Larrikinは、批判するより温かみを込めている言葉。 Plain English Prankster, trickster, cheeky. Strine Dictionary Related posts: Well, That Was A Surprise! 豪キャブラリー: Shoot through Sunrises Over Far North Queensland 豪メルボルン郊外で激しくなっている「マック紛争」 Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) G’day 豪キャブラリー: Nuddy Purple Heys! Awe-tumnal! Unrealistic Expectations Powered by YARPP.

  • Strine

    Knock/バカにする

    knock Australian English To criticize, complain, or hold in contempt or ridicule. 日本語 バカにする。文句を言う。批判する。 Plain English 1) Ridicule. 2) Disdain. 3) To tap or deal a blow. Strine Dictionary Related posts: Awe-tumnal! The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Economic Organizations/経済団体 情けね~!豪州元副首相ボロボロバーナビーが地面で泥酔、卑語を叫ぶ Wattle Y’Know Dob/告げ口 Prayers Gonna Pray 豪キャブラリー: Fossick Powered by YARPP.

  • Strine

    Jackaroo, Jillaroo/オージー版カウボーイ

    jackaroo, jillaroo Australian English A jackaroo is a male worker training to become a manager on a large farm called a station in Australia. The jackaroo is Australia’s equivalent to a cowboy. A jillaroo is the name given to women who perform the same job. 日本語 Jackarooは、大きなステーション(大型牧場)で働く男。オーストラリア版カウボーイと言っていいと思う。Jillarooは、その女性版。ちなみに、ステーションクラスの牧場1件の面積は四国や九州以上となることが珍しくない(オーストラリア全体の面積が日本の面積より約26倍もあるよ!)。そのステーションの人口というと、数人から多くても数十人程度です。広くていいね! Plain English A ranch hand. A farm worker. A cowboy (male) or cowgirl (female). Strine Dictionary Related posts: Akiya Akita (空き家、飽きた), Or How I Got Sick Of The Idea Of A Japanese Home Too Cheap To Be True Inuit ‘Innit Saying It With Flowers Lots. And Nothing Japanniversary Slice of Heaven The First…

  • Strine

    Hooroo/バイバイ

    hooroo Australian English A quaint way of saying goodbye. Sometimes, “toodleoo,” is used instead. Used mainly by older people, especially women. 日本語 グッドバイやバイバイのちょっと古い言い方。「さようなら」というより、「じゃね、後でね、またね」のような感覚で使う。時には、toddleooも使う場合があるが、いつ使うか決まりがないので、どちらでも使える。Hoorooは、未だによく使われているが、主に年配の方、特に女性、が中心となって使っている。 Plain English Goodbye, bye-bye. Strine Dictionary Related posts: ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Economic Organizations/経済団体 Awe-tumnal! Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Winter is Here Well, That Was A Surprise! Love The Way You Lie 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る) Powered by YARPP.

  • Strine

    Hoon/不良

    hoon Australian English When used as a noun, hoon refers to a hooligan, or vulgar and often violent person. As a verb, to hoon means to act violently or threateningly, often while driving a car. 日本語 名詞としての使い方は、フーリガンか不良や下品な人を表す言葉。動詞の場合は、乱暴や威力のあるように振る舞い。 Plain English 1) (n) A hooligan, a hood, thug. 2) (v) To act in a violent, threatening manner. Strine Dictionary Related posts: Survived Autumn in Aoyama Dag/ダサイ Pash/ディープ・キス Sunrises Over Far North Queensland Goings On Op shop/中古品店 The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Powered by YARPP.

  • Strine

    Heaps/たくさん

    heaps Australian English Lots, a large sum, degree or amount. Used especially often in conjunction with “thanks.” 日本語 たくさんのもの。特に感謝の気持ちを強調するためにthanksと一緒に使う場合が多い。 Plain English 1) A lot. 2) Very much. Strine Dictionary Related posts: Akiya Akita (空き家、飽きた), Or How I Got Sick Of The Idea Of A Japanese Home Too Cheap To Be True Inuit ‘Innit Saying It With Flowers Lots. And Nothing The First Class First Nations Film Festival Slice of Heaven Paws Before Thinking Japanniversary Tray Trees Make Bonzer Bonsai Laudable by Libs (Outside of Office) and Skillful Journalism Powered by YARPP.

  • Strine

    Grizzle/ぐずる

    grizzle Australian English To moan and complain unceasingly. This word is used mainly to describe the behavior of grumbling children, but can also be used about adults who complain without due reason. 日本語 めそめそする。ぐずる。泣き言をいう。この言葉は、主に小さい子がぐずぐずしている時に使われているけど、特に大きな理由がなく泣き言をいう大人に対して使っても違和感を感じさせないだろう。 Plain English To whine. Strine Dictionary Related posts: Boxing Dayって殴りあうカンガルーと関係ないの? 豪キャブラリー: Shoot through The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Strewth, The Whole Strewth And Nothing But The Strewth Marsupial Attacks! Bringing a Western Beat to Japan Well, That Was A Surprise! Awe-tumnal! Strewth! ヴァージン・オーストラリアのストライン(豪州英語)離れが続く Goings On Powered by YARPP.

  • Strine

    Gobful, give a・怒る

    gobful, give a Australian English To get verbally abusive or angry at somebody. “Gob” means “mouth.” In informal situations, the two words are interchangeable in Australian English. 日本語 怒る。言いつける。叱る。Gobは、mouthと同意味。気楽で話せる場面なら、豪語ではどっちらを使っても構わない。 Plain English 1. To admonish. 2. To give somebody a mouthful. Strine Dictionary Related posts: 「Naughty」と「Nice」コリアの五輪メダル表で北朝鮮が豪フリーペーパーに激怒 The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Warm in the Winter Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Awe-tumnal! Acrobatic Start to Relations まさにアクロバティックに始まった日豪関係 Tucker/食事 Lots. And Nothing Economic Organizations/経済団体 Powered by YARPP.

  • Strine

    G’day

    g’day Australian English G’day is the typical Australian greeting, used at any time of the day or night upon meeting another person. It is arguably the most famous example of Australian English. G’day is an abbreviation of “good day,” an old form of greeting in all forms of English. 日本語 こんにちは。厳密にいえば、時間問わず、いつでも使える挨拶の言葉。G’dayは、おそらく豪語の最も有名な言葉だろう。オーストラリアの隣国であるニュージーランド英語にも使われている。G’dayは、もともと英語圏全体で使われたが今死語となっている挨拶「Good day」の省略だ。 Plain English An informal, friendly greeting similar to “hi.” The phrase is used at any time of the day and among all people. Strine Dictionary Related posts: Awe-tumnal! オーストラリア最大恐竜がエロマンガに Biking Biblically Big smoke/都会 Harbor City Coathangered! Sydney Opera House Among World Heritage List’s ‘Three Great Disappointments’ Sunrises Over…