「足首を噛むやつ」は、ankle bitersの直訳だが、ankle bitersは決して人の足首を噛むわけではない。オージー英語では子供、特に小さい子供に対して使う表現だ。語源は、背が小さいので、何かを噛もうとしても人の足首ぐらいの高さしか噛めないということなのだ。 Related posts: Economic Organizations/経済団体 Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Akker/ニキビ Awe-tumnal! The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Rounding Biwa, Japan’s Largest Lake Enough of the Rain, Already! 南天は難点…Or, Farewell Heavenly Bamboo! Winter is Here Powered by YARPP.