Tag: Australian folk songs

AFL – Modern Australia’s Religion and Failed Proselytizing in Japan

If post-European colonization Australian has any sort of religion, there’s a good argument to be made that it could be the indigenous code of football, known as Australian Rules.

171_001For most Australians in the southern part of the country, footy provides them with the closest opportunity they will have to a tribal allegiance and generally loyalties toward their team are fervent and frequently location based even now (and almost exclusively the further you go back into the past).
The Australian Football League (AFL), administer of the sport, to this day tries to spread the Aussie footy message overseas, but the reality is that the game remains local.

Scenes from Aussie Bowl '86

Scenes from Aussie Bowl ’86

Nonetheless, its impact on Australians is undeniable, with millions viewing games every week, either at stadiums or on television, and its influence on society is pervasive, even in the northern states of New South Wales and Queensland, where forms of rugby have traditionally been the favorite football codes.
It was part of the effort to spread the charm of Australian football overseas that Japan became involved. Australian football garnered a modicum of appeal in the United States through screenings on the ESPN sports cable channel.
From there interest arose from Japan’s Fuji TV, then flush with funds from the country’s bubbling economy and its series of phenomenally successful “trendy drama” shows with sky-high ratings bringing in almost boundless advertising revenue.
Ironically, on May 20, 1986, just as the Victorian Football League (the AFL’s predecessor) was poised to announce that its Melbourne-based game was to expand to encompass teams from Western Australia and Queensland, there also came the announcement of the “Aussie Bowl,” an Australian Rules game to be played at Yokohama Stadium by that year’s grand finalists.
Fuji TV had proposed the game and would bankroll it, providing the winning team with $20,000 and the best player with a new car. Total costs estimated at AUD$2 million would be borne by Fuji in exchange for global broadcast rights.
The game would be played as 15-a-side, three players fewer than normal due to the diamond-shape stadium instead of the oval ground the game is usually played on.
Fuji promoted the game heavily, running special features in magazines and manga associated with its media network and tickets sold like “tempura hot cakes,” according to one Australian commentator at the time. J-Walk, then an up-and-coming band, released the single Hono no Senshi (炎の戦士) to promote the game and it became a minor hit.
Aussie Rules was on the verge of becoming Japan’s flavor of the month just as the country’s newlyweds were also starting to fall in love with Down Under.
19860520 Aussie Bowl 86
Nov. 3, 1986, duly rolled around.
Culture Day in Japan, a national holiday, and good enough for a crowd of about 25,000 to roll up and watch the VFL Premiers Hawthorn Hawks continue their Grand Final dominance over the Carlton Blues, winning 22.17 (149) to 13.18 (96).
The ground announcer was Ichiro Furutachi.
A scene from Aussie Bowl '86

A scene from Aussie Bowl ’86

By all accounts, the game was a success. Robert Dipierdomenico would be voted player of the match and Aussie Rules was helping Australia gain a foothold in the affections of ordinary Japanese, joining koalas and frill-necked lizards as a symbol of the land Down Under.
Plans for Aussie Bowl ‘87 started immediately.
The pattern was similar: that year’s Grand Finalists would meet later in Yokohama, a huge crowd would attend and Fuji and the VFL/AFL would make a killing.
That was the plan, but things didn’t quite work out that way.
Many players from Carlton had apparently been reluctant participants in the 1986 game, which came some six weeks after they had been defeated in the Grand Final and had hoped to be on holiday. There had, as hinted at in a much-later column from then Carlton star and future Victorian State Government Cabinet Minister Justin Madden, been some minor cultural clashes between the “easygoing” Aussies and “time obsessed” Japanese.
Even though the Japan match was moved back a week to accommodate the players’ post-season vacation plans and then Carlton President John Elliott made threats against reluctant participants, the Blues qualified by making the 1987 Grand Final (again against Hawthorn) but by then had already pulled out and been replaced by the Essendon Bombers, the Hawks’ other great rivals of the 1980s.
19861106 Aussie Bowl 86
More troubles followed.
A typhoon swept over the Kanto Region in the days leading up to the Oct. 25 match.
In the two days before the game, Yokohama had been pounded by torrential rain. Prices for the match were also steep, more than double the cost of a Grand Final ticket and about four times what it would normally cost to watch a game of baseball at the same stadium.
Regardless of Japan being awash with cash, the previous year’s novelty appeal had not been maintained despite the game being plugged by Romancing Yard, a theme song by Chage & ASKA, at the time one of Japan’s biggest acts.
Only about 13,000 turned up to watch, many of whom were left wondering whether Essendon had turned up to play as the Hawks flogged the Bombers by about 10 goals (nobody is quite sure what the actual final score was).
It seemed Aussie Rules would continue to try and cultivate the Japanese market, which then appeared poised to become the world’s largest.
Suntory Ltd., one of Japan’s largest brewers, would use Aussie Rules and Mark “Jacko” Jackson to promote its beers.

But, around about that time, the bean counters stepped in. Fuji found financing Aussie Rules to be unsustainable, even in an age when it was the norm to throw money around on losing causes. The VFL wouldn’t or couldn’t continue to pay the cost of promoting the Australian game in Japan. And that was just about that.
19871026 Aussie Bowl 87
That’s not to say there wasn’t a legacy. For Aussie Bowl ’87, two university teams formed to play a curtain raiser to the main clash. From that, a Japanese Aussie Rules league formed, centered on university students. The league, the Australian Football League Japan, remains to this day.
Aussie Bowl 86 TuckieIt also forms the basis for the Japan Samurais, the team that competes in the International Cup.
The league grows yearly on a tiny base, but it looks great! It has even contributed a player who vied for selection in high-ranked Australian football leagues beneath the national league almost a decade ago.
Ichiro Furudate, the ground announcer for Aussie Bowl ’86, remains a nightly presence on Japanese TV as the anchor for TV Asahi’s News Station.
Others weren’t so lucky.
Koichi Nakamura, lead vocalist and the face of J-Walk, which had done the theme for Aussie Bowl ’86 would see his career in tatters following multiple convictions for drug possession and a term behind bars.
Aussie Bowl 86 Theme SongMirroring that was a drug conviction for Aska from the Aussie Bowl ’87 theme song performers, Chage and Aska.
Roles the performers had played in proselytizing Aussie Rules were long forgotten.
Perhaps the closest Japan has come to having a role to play in contemporary Aussie Rules was Essendon visiting for a Buddhism-inspired pre-season trip in 2006.
Or, perhaps even more recently, there was former bad boy Brendon Fevola tattooing his wife’s name on his arm in katakana script.
But even Fevola has been off the AFL scene for a five years now.
But the halcyon days of Aussie Rules given prime-time airtime in Japan are now decades in the past and unlikely to ever arise again.
1986 Record Promotion
1987 Record Promotion

Shear Fluke! A Rare Aussie Cultural Hit in Japan

“Shearing of the Rams” is an iconic Australian painting by Tom Roberts

Australia’s impact on Japanese society is visible in numerous areas, but in the cultural sphere, Australian influence has been negligible at best.
オーストラリアは日本社会に対してあらゆる分野で与えた影響が見えるが、文化の面ではオーストラリアのインパクトがほぼないといって良いところだ。
Apart from a literal honeymoon period in the early 1990s when cashed-up newlyweds made Down Under their favored destination, the odd hit movie during the Australian New Wave cinema of the 1970s and 1980s, notably the Mad Max and Crocodile Dundee series, and the even rarer hit song — by artists most Japanese normally regarded as coming from the United States, anyway — Aussie cultural influence has largely been limited to sporadic moments of faddishness.
バブル経済効果がまだ残っていた1990年代前半で「ハネームーン・ブーム」によってオーストラリアがハワイを抜いて新婚旅行地1位となり、マッド・マックスクロコダイル・ダンディなどのオーストラリア・ニュー・ウェーヴ映画やためにアメリカ人と見なされた歌手がヒット曲を出した時に除けば、オーストラリアが日本に対して文化的な影響が一時的な流行以外はない。
It’s fair to say that Australia has hardly been, well, Big in Japan.
オーストラリアは「ビッグ・イン・ジャパン」と決して言えない。
There is one major exception, though, and it may come as a surprise to some.
しかし、重大な例外がひとつある。それも、驚かす人もいるかもしれない。
From at least the late 1960s through to the mid-1980s and possibly even on to today in some areas, Japanese primary school children across the country learned how to belt out a song called Choshi wo Soroete Kurikku Kurikku Kurikku, which English-speakers will know as Click Go the Shears.
1960年代後半から少なくとも1980年代半ば頃かもしかして今でも、「調子をそろえてクリック、クリック、クリック」という曲を日本各地の小学生が学び、歌った。オージーはこの曲が「Click Go the Shears」として知っている。

* Sung here by Hitomi Ishikawa/ここで歌えるのは石川ひとみ
Peggy Hayama, a Japanese jazz singer active from the late 1940s onward (through to today as she nears 80!) is entirely responsible for this development. Hayama traveled to Australia in 1961, during which time she learned Click Go the Shears and Waltzing Matilda, then brought both back to Japan, composed lyrics for both traditional Australian folk songs and scored a hit with the former, which was soon adopted by lessons at primary schools across Japan.
As shown below, Hayama’s lyrics translate into roughly the same meaning as the original song’s tale of a veteran shearer putting in a hard day’s work and then going out and getting sozzled, although numerous verses have been cut from the original.
この展開は、日本人ジャズ歌手であり、1940年代以降活躍する(今でも78歳で現役)ペギー葉山さんによって行われた。葉山は1961年にオーストラリアに訪問し、オーストラリア民謡である「調子をそろえてクリック、クリック、クリック」と「ワルツイング・マチルダ」を知り、帰国したら両曲を日本語の替え歌にし、前方ではちょっとしたヒットとなった。その後、日本の小学校でよく使われるようになった。下記のように、葉山さんの歌詞が大体元の曲と一致し、結局一日中羊の毛を刈った人が夜になったら飲むという物語を上手く伝わっている。
Ironically, Hayama’s hit was reclaimed by the Taylor Sisters, a duo best known for working as a support act for “Australia’s Elvis,” Johnny O’Keefe on his 1960s TV show, Sing, Sing, Sing. The Taylor Sisters recorded Choshi wo Soroete Kurikku Kurikku Kurikku and released the Japanese version of Click Go the Shears in Australia, but met with little success (though it’s unlikely their almost unintelligble Japanese was the reason for this.)
 皮肉的に、葉山のヒットがオーストラリアに逆輸入することになったが、歌ったのはテイラー・シスターズだった。テイラー・シスター
ズの最も有名となった理由が豪州版プレスリーと呼ばれたジョニー・オキーフのテレビ番組での助演だった。テイラー・シスターズが日本語版の「調子をそろえてクリック、クリック、クリック」を発表したが、ヒットしなかった(彼女たちの日本語が分かりづらいが恐らくそれがオーストラリアでコケタ理由に貢献しなかったと思う!)

調子をそろえてクリック・クリック・クリック/
Choshi wo Soroete Kurikku Kurikku Kurikku/
Click Go the Shears (Japanese)

Kyo mo asa kara ichi nichi ju, Hasami no oto mo karuyaka ni, hitsuji karu sono shigotoba ni, Yama nasu shiroi sono makige
今日も朝から一日中、鋏の音も軽やかに羊刈るその仕事場に 山なす白いその巻毛。
I’ll be working all day today, clipping away skillfully with the shears on the sheep in my workplace and forming a pile of wool.

Choshi soroete click, click, click. Hasami no oto mo karuyaka ni. Jiman no sono te de azayaka ni. Sora tachi machi hitsuji wa maruhadaka
調子をそろえてクリック・クリック・クリック、鋏の音も 軽やかに、自慢のその手で あざやかに、ソラ、たちまち羊は 丸はだか。
Get everything in order, click, click, click. The light clicking of the shears. Those skills I’m so proud of will be on display. And that sheep’ll be bare in an instant.

Jiman janai ga kono hasami, Wakaimono ni wa makesenu, Kore to niranda hitsuji nara, Mura ichiban no sono ude de.
自慢じゃないがこの鋏 若いものには負けはせぬ、これとにらんだ羊なら 村一番のその腕で。
I’m not bragging, but with these shears I won’t lose to any of those young’uns. Give me that sheep I’m staring at and I’ll show you why I’m the best shearer in town.

Choshi soroete click, click, click. Hasami no oto mo kurayaka ni. Jiman no sono te de azayaka ni. Sora tachi machi hitsuji wa maruhadaka
調子をそろえてクリック・クリック・クリック、鋏の音も 軽やかに、自慢のその手で あざやかに、ソラ、たちまち羊は 丸はだか。
Get everything in order, click, click, click. The light clicking of the shears. Those skills I’m so proud of will be on display. And that sheep’ll be bare in an instant.

Ichi nichi no shigoto wo oete bokujo wo ato ni machiruda kata ni, Iku wa najimi no izakaya ka, koyoi tomoni hai wo
一日の仕事を終えて 牧場を後にマチルダ肩に、行くはなじみの居酒屋か いざ今宵ともに盃を。
Work’s over now and I leave the farm behind, slinging my matilda over my shoulder and heading into my favorite pub, where I’ll spend the night in my cups.

The Full Original English Lyrics for Click Go the Shears