Dillは当然ピックルズの一種であるが、オージー英語では「お馬鹿さん」みたいなちょっとかわいがりながら人を貶す言い方の意味もある。 米語の普及が広がってことなど、社会意識も変わり、dillはほぼ死語に近い存在となっているが、あまりきつくないということもあり復活という選択があり得なくもない。 また、日本語では「バカ」とか「アホ」がきつい言い方になる場合が多いけど、英語の直訳である「silly」か「stupid」や「fool」は軽蔑用語にならないぐらい柔らかい言い方なのだ。ショックを与えるつもりでネイティブにこれらの言葉を使ってみたら全く効き目がないということを頭の中に入れておいたほうがいいかもしれない。 Related posts: Abe First Japanese PM To Visit Japanese-Bombed Darwin 豪キャブラリー: Lollies 「ラスト豪先住民言語スピーカー」は日本人だった 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ Fossick/くまなく探す The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Reversing Destiny 恐竜パークが豪北部に Lady of the Lake and More Lucky Rides Zenshoen, A Story Of Cruel Tragedy Powered by YARPP.