ちょっとだけ出かける場合は、オージー英語ではnick outという表現が使える。こっそりと動く感じもある。 由来は小さく刻むのnickから来て「小さく出かける」という感覚で思ったら分かりやすいかもしれない。(しかし、刻むのが物ではなく言葉だ。)ちなみに、このnickもnicknameのnickでもある(小さい名前という意味)。 Related posts: 豪2012年最も苦情が多かったテレビCMワースト10 Economic Organizations/経済団体 豪キャブラリー: Shoot through 豪の野生児、カンガルーと共に暮らす「ナラボー・ニンフ」 Everlastings Love! 豪キャブラリー:Whinge 豪キャブラリー: Plate 豪キャブラリー: Scratchy Japan’s Crucial Role in Turning “Mad Max” into a Global Aussie Icon Cheating Death! Powered by YARPP.
-
-
Shoot through (打って通れば)を聞くと何となく「銃の引き金を引く」ような感覚を起こすかもしれないが、実際にオージー英語でこの表現を使えば一切そういうような意味がない。実は、「打つ」(shoot)と一切関係ない(だったら、なんで使うかと言いたくなるよね、、、)。「出ていく」とか「場を去る」などの意味。Shoot offも同様の意味として使う場合もある、「急いでいく」ような感覚があるが、shoot offのほとんどの使う時がshoot off your mouth(口を打つ!)になり、「しゃべり過ぎ」という意味のだ! Related posts: Economic Organizations/経済団体 Packing a Roo in the Days of Pac-Man 「やばいリンガル」Sprung(飛び跳ねた) Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy 豪のクリスマス・ソング:Twelve Days of Christmas Aussie Style So It Goes… Oops, I Did It Again! Laughing All the Way to the Banksia G’day Powered by YARPP.