Ropeableを直訳すると「綱を付けられる」という訳が分からない表現になるがどうにかこの言葉がオージー英語では「激怒」という意味になった。よく使う、典型的なオージー英語の一例である。 Related posts: Ropeable/激怒 The Strine Why Atorkin: Plain English Narked/怒っている 豪キャブラリー: Chunder Powered by YARPP.
Ropeableを直訳すると「綱を付けられる」という訳が分からない表現になるがどうにかこの言葉がオージー英語では「激怒」という意味になった。よく使う、典型的なオージー英語の一例である。 Related posts: Ropeable/激怒 The Strine Why Atorkin: Plain English Narked/怒っている 豪キャブラリー: Chunder Powered by YARPP.