Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? 「やばいリンガル」 Belt up (うるせー/黙れ!) 「やばいリンガル」 Beauty (美) Yabber, yack/ベラベラしゃべる 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) 「やばいリンガル」Rage(激怒する) 「やばいリンガル」 Cream (クリーム) Powered by YARPP.
-
-
Shoutは、他の英語圏の国ではストレス解消法のひとつかもしれないが、オージー英語でのShoutは、お金に執着する人々にとってはストレスの素になる場合がある。でも、典型的なオージー英語の言葉の一つである。 A shout can be a stress reliever in other English-speaking countries, but a source of stress when used in Strine, particularly for the parsimonious. But a shout is also an archetypal Strine term. Related posts: Strine Dictionary バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? 「やばいリンガル」 Crook (泥棒) 「やばいリンガル」Flat out About 「やばいリンガル」Blue (ブルー) Lucky Country, the Powered by YARPP.
-
米・英語ではrubbishまたはtrashはゴミのことを意味する名詞だけど、オージー英語では動詞として使うと、別の意味にもなる。続けて読めばどのようになるのかが分かる。 In British or U.S. English, rubbish or trash means something you dispose of, but the word adopts a different meaning when used as a verb in Strine. Related posts: Strine Dictionary バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas 「やばいリンガル」Mate The Strine Why Atorkin: Plain English About The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」Root(根付く) 日本人が知っている豪先住民語 Daks/ズボン Hoon/不良 Powered by YARPP.
-
豪州外では、rottenは腐っているという意味だけど、オージー英語ではその腐り方がかなり違う。さて、どのようにだろう? Being rotten outside of Australia means to have decayed, but in Strine the decay is more self-inflicted. How? Read on to find out. Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」Go off (盛り上がる) The Strine Why Atorkin: Plain English ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? The Strine Why Atorkin: 日本語 「やばいリンガル」Game (ゲーム) バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas Up yourself, up someone/自己評価が高過ぎる 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) Powered by YARPP.
-
今回もちょっとnaughtyなので、、、、大人限定。 Related posts: Strine Dictionary 「やばいリンガル」Rage(激怒する) 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る) The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Daks/ズボン Hoon/不良 「やばいリンガル」 Ace (エース) 「やばいリンガル」 Bathers (水着) 「やばいリンガル」 Barrack (やじる) 「やばいリンガル」 Clobber (折り返し叩くこと) Powered by YARPP.
-
オージー英語がやばい!他の英語圏の国では、rageをするとトラブルの原因になるが、オージー英語では全然違う。どのように異なるのだろうか? Aussie English can be dangerous! Get into a rage elsewhere and it spells trouble, but it’s an entirely different matter Down Under. Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」 Ace (エース) 「やばいリンガル」 Bathers (水着) 「やばいリンガル」 Barrack (やじる) 「やばいリンガル」 Barbie (バービー) 「やばいリンガル」Battler (バトラー) 「やばいリンガル」 Beauty (美) 「やばいリンガル」 Clobber (折り返し叩くこと) 「やばいリンガル」Game (ゲーム) Powered by YARPP.
-
英語圏では「Make a packet – パケットを作る」と言うと、何かを包装すると いう意味になるだろうが、オージー英語では違う。どのように違うか見てみよう。 Make a packet anywhere else in the English-speaking world and you’d be creating a parcel, but that’s not how it goes in Aussie English. Related posts: 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) 「やばいリンガル」Go off (盛り上がる) バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas Strine Dictionary About 「やばいリンガル」Blue (ブルー) Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト 「やばいリンガル」 Crook (泥棒) Powered by YARPP.
-
Plateは「お皿」という意味だと誰でも知っているはずだが、オージー英語ではパーティーなどに誘われた時によく「プレートも持って来てね」と言われる。パーティにマイお皿持参???何でだろう?その謎を解くために、クリックしてみてください。 Everybody knows what a plate is, but in Strine when you’re invited to a party, barbie or the like, you’re often asked to bring a plate. Why would that happen? Read on to find out. Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine The Strine Why Atorkin: Plain English バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas 「やばいリンガル」 Barbie (バービー) 「やばいリンガル」Heaps (山積み) 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) 「やばいリンガル」Lair (アジト) 「やばいリンガル」Piss 「やばいリンガル」Game (ゲーム) Powered by YARPP.
-
今回のメッセージもちょっとNaughtyなので、、、 Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Wobbly/かんしゃくを起こす 「やばいリンガル」Grouse (最高!) 「やばいリンガル」Lair (アジト) Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト G’day 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) About Shiela/女 Powered by YARPP.
-
Ozと言えば、魔法使いだが、オージー英語ではOzのマジックが若干違うように思い浮かばせてくれる。どのようにか、見てみよう。 Oz conjures up the image of a wizard for most, but the word contains an entirely different kind of magic when used in Strine. Click to find out how. Related posts: 日本人が知っている豪先住民語 ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」Lair (アジト) Strine Dictionary バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas The Strine Why Atorkin: Plain English 「やばいリンガル」Game (ゲーム) Ocker/オージー 「やばいリンガル」Mate Powered by YARPP.