What you do when you’re not being serious. Related posts: Strine Dictionary 「やばいリンガル」Lair (アジト) 豪キャブラリ: Brekkie 豪キャブラリ: Woop Woop 豪キャブラリ: Barbie Powered by YARPP.
-
-
Lairは、米・英語で使うと「アジト」や「隠れ家」などを意味するけれど、オージー英語ではもっと軽い事を表す場合もある。どのような意味になるのか、見てみよう。 A lair in British or American English can conjure up images of a hideout or animal’s home, but it takes on fair less sinister meaning when used in Strine. Related posts: Strine Dictionary Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって? The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Seppo 「やばいリンガル」Game (ゲーム) Zed/Z 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas The Strine Why Atorkin: Plain English Japanese Government Ministries & Agencies/政府省庁ウェブサイト Powered by YARPP.