True blueほどオージーらしいオージー英語はない。 その理由は、true blueが愛国心という意味だ。特にオーストラリアに関する愛国心。「本格的」と言う意味もある。 Dinky diと意味が近いし、強調するために同時で共に使うこともある。 これも参考になるかもしれない。 Related posts: Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物 Ridgy-didge/本物 豪キャブラリー: Spunk Strine Dictionary 豪キャブラリー: Fair Dinkum 「やばいリンガル」Blue (ブルー) 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? オージー発の珍発明が大稼ぎ カンガルード? ワールド・カップはサッカー関係じゃなかったか? Powered by YARPP.
-
-
Ridgy didgeは典型的なオージー英語であり、「本物だ」という強調する形容詞となり、fair dinkum, true blueやdinky diなどの類語である。 Related posts: Strine Dictionary Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物 The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie Ridgy-didge/本物 豪キャブラリー: Fair Dinkum 豪キャブラリー: Pav The Strine Why Atorkin: Plain English 豪キャブラリー:Fair suck of the sav(eloy) 豪キャブラリー:Saveloy Powered by YARPP.
-
Fair dinkumは象徴的なオージー英語表現のひとつだ。意味は、「本格的」か「典型的」や「本当の」などなので皮肉的にfair dinkumなオージー英語だと言ってもおかしくないよね。 Related posts: Dinkum, dinky-di, fair dinkum/本物 Ridgy-didge/本物 Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Plain English Fair go/機会 The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie 「やばいリンガル」Lair (アジト) 豪キャブラリー:Chuck a sickie 豪キャブラリー: Rednut Powered by YARPP.