Spunkは、厳密に言えば独特なオージー英語ではないが、「ルックスがいい」と言う使い方はオーストラリア・ニュージーランドなど豪語が使われている英語圏以外はない。英語全体では、spunkが「活気」とか「粋がある」ようなニュアンスがある。しかし、オージー英語ではこの意味に加えて美女か美男に対して形容詞としても使う。語呂合わせとして、美女か美男に対して「hunk a spunk」と言う言い方があり「とってもルックスがいい」という意味、hunk=美男が由来である。 Related posts: Strine Dictionary 「やばいリンガル」Spunk(美男・美女) The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas 豪キャブラリー:Rellies 豪キャブラリー: XXXX 豪キャブラリー: Esky 豪キャブラリー: Stubby 豪キャブラリー: Servo Powered by YARPP.
-
-
Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? 「やばいリンガル」 Belt up (うるせー/黙れ!) 「やばいリンガル」 Beauty (美) Yabber, yack/ベラベラしゃべる 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) 「やばいリンガル」Rage(激怒する) 「やばいリンガル」 Cream (クリーム) Powered by YARPP.