Today is bleak.
Weather is debilitating.
It’s drizzling, bleak, wet and cold.
Perfect for work … if you have to work indoors. (Not too good for those who earn a living outside, though)
It’s too wet to ride, to do much outside to be honest, but not wet enough to fully rule out any activities under the skies.
This kind of weather does my head in.
Kangaeroo has also just switched employers, so there is a massive amount of stress and the fear of the unknown.
Transition is not moving altogether smoothly, either.
One bonus of not being able to ride was getting to take a walk.
And Kangaeroo is fortunate enough to be able to live in a neighborhood.
The area is remarkably beautiful and relatively untouched considering its proximity to central Tokyo and the suburban sprawl of the world’s largest city.
Add to that the new greenery and the rain, and it made for an outstanding stroll.
It won’t last much longer, but it is certainly enjoyable while it lasts.
Related posts:
- Survived I was hospitalized. My brother and sister dropped everything to come and help. They took me to meetings. I have stopped. I will be all right. I can’t give up....
- May It Always Be May May is gorgeous in Japan, even this year when the world is confronting the bleak tragedy of the covid-19 outbreak. The warm, dry, mostly sunny month brings some much-needed delight....
- The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Read this in Plain English/プレーン英語で読む Read this in Japanese/日本語で読む Chrissie It was getting close to Chrissie, which prompted me to chuck a sickie. I was still in the nuddy, so I slipped on some grundies. I went to light up a durry, but I’d run out and had to have...
- Rounding Biwa, Japan’s Largest Lake Blessed with a long weekend and loads of motivation, Kangaeroo and Mrs. Kangaeroo got out the foldups and built up the resolve to circumnavigate Biwa, Japan’s largest lake. The 235-km shore length is not for the faint-hearted, though plenty make the trip in a single day, courtesy of the almost...
- Tour de Kagoshima-Kyoto Day 8: Wakayama to Koyasan Japan, the land of the gods, threw everything at the Tour de Kagoshima-Kyoto on Day 8, but the riders came up trumps, scaling the queen stage unscathed. Despite persistent drizzle, the tour made it to the World Heritage List site Koyasan without injury or incident. The tour’s first flat even...
- Tour de Kagoshima-Kyoto Day 7: Matsuyama to Wakayama A moving day allowed the tour riders to freshen legs ahead of the trip’s biggest climb, but that didn’t mean it was an easy day. Riders had a free morning in Matsuyama before assembling around midday to catch a bus to Tokushima. Activities engaged in during the morning included watching...
- Tour de Kagoshima-Kyoto Day 4: Kurokawa to Beppu Glorious weather greeted the tour today, paving the way for some amazing riding. The group set out from the gloriously quaint hot spring resort town of Kurokawa. Slowly but surely, the riders wound their way through forested areas, driving ever upward until reaching the Kuju ski ground, the highest point...
- Ramen Cake Will Make You Do Your Noodle! Nationwide all-you-can-eat sweets franchise Sweets Paradise make amazing cakes decorated to look like main meals but almost indistinguishable from them until tasted. Sweets Paradise makes an assortment of foods that look like main dishes but are actually cakes, including bowls of noodles, omelets, katsudon and eel. What’s more, the prices...
- Der/当り前なこと der Australian English A phrase used to belittle somebody who has stated the obvious. Most commonly used by children and teenagers. Similar to asking “Are you crazy?” or “Are you kidding?” after they say something preposterous. 日本語 当り前なこと、言う必要がなく明確なことを言われた時に対して相手を少し見下す表現だ。とは言え、軽い気持ちで言い、特に子供やティーンエージャーがよく使う。「バカじゃないの?」「狂ってんじゃないの?」をいう時と同じ感覚で使われている。 Plain English 1. Yeah, right. 2. Are you crazy? Are you kidding?...
- Queen/女王様 Queen Australian English The Queen, referring to Britain’s Queen Elizabeth II. Australia became an independent country in 1901, but remains in the Commonwealth and Queen Elizabeth II is officially the country’s head of state. 日本語 女王様。厳密にいえば、イギリスのエリザベス2世のこと。オーストラリアは、元々イギリスのいくつかの植民地だった(今の州)が、1901年にこれらが連邦国となり、独立した。とはいえ、まだ英国連邦に加盟し、正式な国家元首が女王様だ(というか、イギリスで統治している国王がそうだけど、今はまだ女王だ)。 Plain English Queen Elizabeth Strine Dictionary...
- Tour de Kagoshima-Kyoto Day 0: Izumi Participants rolled in, bike fittings are over, the briefing dinner is done and all are off to bed to ready themselves for the real ride, starting tomorrow. People assembled from across Australia, but mostly Sydney, to take part in the trip. The journey will start from Izumi, traverse Kyushu, head...
- 豪キャブラリー: Shoot through Shoot through (打って通れば)を聞くと何となく「銃の引き金を引く」ような感覚を起こすかもしれないが、実際にオージー英語でこの表現を使えば一切そういうような意味がない。実は、「打つ」(shoot)と一切関係ない(だったら、なんで使うかと言いたくなるよね、、、)。「出ていく」とか「場を去る」などの意味。Shoot offも同様の意味として使う場合もある、「急いでいく」ような感覚があるが、shoot offのほとんどの使う時がshoot off your mouth(口を打つ!)になり、「しゃべり過ぎ」という意味のだ!...
- No Wonder the Wallabies Were Wallies in RWC2019 Australia’s rugby team, the Wallabies, were ignominiously dumped from the 2019 Rugby World Cup that Japan is currently hosting (and being lauded for both its organization skills and the rousing performance of its unfancied team). The Wallabies lost badly to England in a quarter final, mostly because they were not...
- 先住民視野を中心としたCommonwealth of Australia 考えRooがオーストラリアについてプレゼンをしましたので、その内容が以下の通りとなりました。コメントなどをぜひ送ってください。 今のオーストラリアの概要 * オーストラリアはラテン語で「南大陸」という意味 * 本土に加えてタスマニア島を含め数多くの島々で構成、面積はおよそ770万㎢であり、日本の約25倍ある * GDPが世界19位、一人当たりのGDPは世界9位 * 人口が2500万人弱、日本の約5分の1 * 住民の80%以上がヨーロッパ系の白人であり、その他にアジア人が約12%、先住民などが約2% * ヨーロッパ人在住が1788年から始まり、イギリスの刑務植民地として開拓された * 当時、イギリス法はオーストラリアを「無人」扱いだったが、先住民がそこですでに数万年間住んでいた オーストラリア先住民 * 昔、「アボリジニ 」として呼ばれた * まだ使われているが、「土人」という意味なので「先住民」、「原住民」、「ファースト・ネーションズ」や特定部族名を使うことが主流 * 先住民の定義は、植民地化以前にトレス海峡諸島民を含めてオーストラリア大陸及び周辺諸島に移住した人の子孫 * 現在、援助対象の場合を除き「先住民」認可は基本的に自己申告 * 植民地化当時人口が約300万人とされているが、今の先住民人口は約65万人であり、全体のおよそ2.8% ドリーミング * 先住民の宗教にあたるのは「ドリーミング、夢の時」 * 個人のすべての過去と現在と未来がつながっていると信じる * 各個人のドリーミングが違い、独特なものである * 部族の象徴でも、習慣でもドリーミングになる * 全ての知識が先祖から集まると信じる * 死後、名前を使用することが禁じられている * 死後、再び土と一緒になると信じる * 宗教同様、多くの神話が部族によって異なった * 共通神話が「虹蛇」 * 虹蛇が創造神話の中心となっている、世界を創ったとされている *...
- Slowly Settling Into Place It’s been a great year. I’ve been in full-time employment since April, the longest unbroken stint of working since September 2008. Mrs. Kangaeroo pleaded with me for some stability and I feel like we are close to getting there. Our company got bought out over the summer. Our office moved...
- A Second Bite of Biwaichi Fatigue, muscle soreness and endurance were going to be the order of the day on the Kangaeroo crew’s second leg of Biwaichi, the circumnavigation of Biwa, Japan’s largest lake. Mrs. Kangaeroo had completed the 70-plus kilometer first leg with barely a hint of trouble, but not being used to cycling, it...
- Sunrises Over Far North Queensland Wet season sunrises over Cairns in Australia’s Far North Queensland. オーストラリア北部にあるクィーンズランド州の北部都市であるケアンズにおける雨期日の出。...
- A Toast to Fine Electronics 日本は世界中に素晴らしい家電など電気製品で知られているが、オーストラリアもグローバル存在感が大きな電気製品会社があったのは知った? それはブレビル社という会社。 1932年にメルボルン市で設立されたので歴史がそこそこあるが、家電を中心に展開した。 日本ではブレビル商品に関してバリスタが使うコーヒーメーカーかジューサーが主な商品だけど世界中に発売されている。日本ではお馴染み薄いが、トースターについて英語圏の一部ではトーストサンドが「ブレビル」と呼ばれているぐらい浸透している。 チャンスがあったら、オーストラリアのブレビルを使ってみてはいかがでしょうか?...
- Spring-Heeled Spring is such a delight in Japan. One reason for that is the blooming of cherry blossoms. For a week or so, much of the company is given a glorious pink carpet as the national flower blooms, transforming often bleak landscapes into spectacular vistas. Kangaeroo spent the weekend cycling Tokyo’s...
- Sexism Sells…Aussie Princes and Arresting the Great Japanese Tourist Decline In this day and age, it would be unthinkable to use taxpayers’ hard-earned money to promote a campaign promising a 1 million yen order-made trip to Australia for a young bloke sending in photos of a sexy member of the opposite sex. But, when the shoe’s on the other foot,...
- Big PeopleがなければBig Thingsが揃わない オーストラリア各地にある「Big Things」というB級観光名所の正確な数が不明だが百数十件から200件件以上の間は間違いなくある。 ほとんどの「Big Things」が動物や設置されている地域の名産物などを称えるが、中には「人間」の姿をしているものもある。 彫刻など芸術性を重視するではなく、ほかの「Big Things」と同じようにコミカルな印象があり、キッシュが中心となっている。 また、オーストラリアの歴史も「Big Things」そのもの歴史も人間像に見える。 たとえば、南オーストラリア州都であるアデレードの一角であるメンディンディーという町にBig Scotsman(巨大スコットランド人)がある。 これは1963年に作られ、事実上オーストラリアの「Big Things」の最も早く作られたものだった(ニューサウスウェールズ州にあるBig Bananaが自称<初めて>とも言うだけど、、、)。 初めてとは言えはっきり言ってイメージとしてオーストラリアと関係ない。 同じく、「何で?」と思わせる「Big Things」がニューサウスウェールズ州にオーストラリア固有種のナッツであるマカダミアテーマパークにある。 そもそも変なのは同遊園地のテーマがヨーロッパ中世風のお城だ。 そして、それらしくかもしれないがオーストラリアらしくないのがお城の真ん前にある医大騎士であるBig Knightだ。 しかし、そのほか人間像の「Big Things」が国の歴史ともう少しつながりがある。 豪経済を昔も今も深い関わり合いがある鉱業を称えるオブジェがみつもある。 南オーストアリア州カプンダにある鉱山労働者像Map the Minerがある。 同町がオーストラリア初銅鉱業があり、それを称えるために1988年のオーストラリア建国200周年記念を祝う行事一つとして作られた。 しかし、2006年にあるティーンエージャーが同像を目立つように軽油をかけ火をつけてから写真撮ろうとしたが、ボヤーとなってMap the Minerを全焼した。 幸いに保険がかけられたため作り直すことができた。 (ちなみに、余談だが、このオブジェがあるカプンダはオーストラリアで最も幽霊が多い町とされているらしい。) 金が同じような鉱業労働者像の共通点である。 まず、19世紀半ば頃ニューサウスウェールズ州バスハーストという所に金が見つけられ「ゴールド・ラッシュ」となった。 今ではバスハースト中心街に入る道路を通ると迎えてくれるのはBig Gold Pannerである。 砂金を探している男の「Big Things」だ。 オーストラリアの産業化に重要な役割を果たしたゴールド・ラッシュのキックオフがバスハーストにあったかもしれないが、最も大きかったゴールド・ラッシュがほぼ同じ時期にビクトリア州バララットというところに起きた。 さらに鉱業関係の「Big Things」が以前に掲載したクイーンズランド州ザ・ジェムフィールズにある数箇所も忘れてはいけない。 またオージーらしく鉱業並みに同国の経済に貢献した農業(厳密に言えば農家だけど、、、)を称える南オーストラリア州ウッディナにあるBig Australian Farmerだ。 しかいし、このオブジェは他の「Big Things」と違ってあまりコミカルやキッシュな面がなく最も真面目な物だ。 考えRooの個人的な見解だがこれが「Big Things」より彫刻だ。 また真面目だけどもっと「Big...
- Sanpo Snapshots Sanpo (散歩), the Japanese word for a stroll, makes for a wonderful opportunity to get a snapshot of life…and snapshots in general. Here’s some of the things Kangaeroo spotted during a recent constitutional....
- 豪カンガルー島で動物園が激安販売中 南オーストラリア州カンガルー島にカンガルーかコアラやエミューなどオーストラリア独特な動物を中心に飼っているhttp://www.parndanawildlifepark.com/パーンダーナ・ワイルドライフ・パークが只今販売中、とnews.com.auが4日付報道した。 パークは、100種類以上の動物が住み、面積が約20ヘクタールで僅か豪ドル595,000(約4779万円)で発売されている。 販売しているエルダーズ・リアル・エステートによる、販売価格が動物の他住宅、お土産屋、バーベーキュー・ゾーン、倉庫や車庫などを含める。 Want to buy a zoo? There’s one for sale on Kangaroo Island, South Australia...
- Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) Mystery bag Australian English A sausage. The name comes from the unfounded rumor that sausages are made from scraps of meat and whatever other item can be found wherever they are made, thus making the actual ingredients a “mystery.” Sausages, which are dearly loved as staples of the barbecue, are...
- 時にはオージーのやることが良い、、、名前が豪風だけでも オーストラリアン・シェパードを聞けば、豪産と思うだろう。ところが、実は違う。アメリカ産だ。 だけど、下記の動画で登場すオーストラリアン・シェパード「Jumpy」はとにかくすごい! お楽しみ!...
- Spring in the Step This has been a strange kind of week. Meetings kicked off the week, continued throughout and were punctuated by work and lots of cycling and photography. Oh, yeah. And looking after the pet dinosaur. Amid that, feelings went up and down. Mostly down. Now, as the working week draws to...
- 豪先住民が数万年前から使っている「手話」 English is now Australia’s most commonly used language, but there are also still dozens of indigenous Australian languages that are native tongues for many people living Down Under. 今では英語がオーストラリアで最も使われている言語であるが、同国では数十ある先住民言語の一つが母国語である人が多数いる。 And many indigenous Australian languages have for tens of thousands of years used sign language as well, the most famous example...
- Picking Up From Where We Left Off As sticklers will point out, 2020 doesn’t really count as the start of the Twenty-Twenties, but Kangaeroo reckons it does, so that’s how we’ll view it on the site. And the ’20s got off in pretty much the same way that 2019 left off–on the saddle, pushing the pedals. Once...
- Abe First Japanese PM To Visit Japanese-Bombed Darwin In 1942, Japanese forces launched the only attacks on the Australian mainland, and Japanese Prime Minister Shinzo Abe became the first premier to visit Darwin, the most heavily damaged city bombed by the Japanese. Apart from Darwin, Japanese forces also attacked Sydney, Broome, Katherine, Wyndham, Exmouth, Port Headland and Townsville...
- Tour of Japan’s Taste of Oz The Tour of Japan 2018 ended Sunday in Tokyo with Spaniard Marcos Garcia of the Kinan Racing Team claiming the general classification title. Slovenian Grega Bole of Bahrain-Meridatook the Blue Jersey for the points classification. Local hero Yuzuru Suzuki took the King of the Mountain crown riding for Utsunomiya Blitzen....
- Goings On It’s been a strange old start to the year, really, mainly because Kangaeroo is strange and old. Tokyo has been experiencing a mild winter. So far there has been no snow and daytime temperatures have been closer to what you’d expect in March than the opening month of the year....
- Where Does It All Come From? We’re in the process of preparing to move house and I am bewilered where all my junk comes from, though I am well aware of being a lifelong hoarder. I’ve yet to see the new place we’re going to, but I am packing stuff up daily after returning from work,...
- 豪キャブラリー: Nuddy Nuddy Nuddy is all about getting into a natural state....
- Autumn in Aoyama Winter is coming to the Kanto Plain, but 2019 still has a final flourish of beauty before the bleakness. A stroll around the Aoyama/Omotesando areas produced some late-autumn gems. Autumn 2019 has been a mixed bag in terms of weather. Terrible typhoons wreaked havoc on many areas in the Kanto...
- Too Far Ahead Of Ourselves We tried to make a concerted return to normality at the start of the month, but within a couple of days, it was clear that things are not the same and it’s still not safe to be out and about, and it was back to isolation. I’d enjoyed the rides...
- Compliment Courage! Boosted by a blessing, inspired to take more photos and now hoping not to be a pretentious dick On a bleak and wintry December morning with conditions ideal for moaning and a terrible start to the day, Kangaeroo got a boost with an unexpected plug for the site’s photos. Coming...
- National Lamington Dayが豪州の国民的なケーキを祝う ラミントンというケーキはパヴロワと並びにオーストラリアの国民的なスイーツの一つであり、本日、7月21日は「National Lamington Day」として全国でラミントンを祝う日だ。 National Lamington Dayが初めて祝ったのは2006年で歴史が浅いがこのケーキは多くのオーストラリア人に古くから愛されているスイーツだ。 二つのスポンジケーキの間にラズべりージャムを塗り、周り全体にチョコレートアイシングをかけ、トッピングにココナツをまぶすという非常に簡単なケーキですが、近年にはカスタードクリームやホイップ・クリーム、各種ジャムなどいろいろな味で作られ、今まで以上に豊富な楽しみ方ができた。 簡単に作られるため、子供たちでもよく作る。ボーイ・スカウトやスポーツ・チームなどがラミントンを作って、屋台で販売し、得たお金をチャリティなどに寄付しボランティア活動との深い関わり合いがありオーストラリア社会にも重要な役割を果たしている。 もともと19世紀クィーンズランド州総督だったラミントン男爵に名づけられて、今では同州の公式象徴(オオヒキガエルとともに、、、)となっている。 作って見たら?(レシピが動画下にある) 豪キャブラリー: Pav ラミントン・レシピ 市販スポンジ・ケーキ(四角いが理想だが、何でも良い)2個 粉砂糖 4カップ ココア 1/3カップ バッタ 大さじ2個 牛乳 1/2カップ お湯 大さじ 細切りココナツ 3カップ 調理法 ココアと粉砂糖を大きめのバウルに混ぜて、ゆっくりと牛乳・バッター・お湯を付け加えて、クリームのような潤滑性があるまで弱火でゆっくりと温める。 スポンジ・ケーキを分けて、約5センチの四角形に切り、フォークなどを使って、全体がチョコレートに囲まれるようにチョコレートに入れる。チョコレートから取り出し、ココナツに入れて全体がカバーするように回す。チョコレートが固まるまでの数時間の間は、金網に置いて冷ます。...
- 豪のクリスマス・ソング:Twelve Days of Christmas Aussie Style クリスマス・ソングと言えば恐らくまずこの「クリスマスの12日間」を思い浮かぶ人が多いだろう。 それで、珍しいがオージー版もあるんだ。 曲の流れやメロディが伝統的な曲と同じだが、「梨の木のヤマウズラ」などじゃなくてもらう物がコアラなどオーストラリア独特なものだ。 TWELVE DAYS OF CHRISTMAS AUSSIE STYLE On the 12th day of Christmas My true love sent to me 12 parrots prattling, 11 numbats nagging, 10 lizards leaping, 9 wombats working, 8 dingoes digging, 7 possums playing, 6 brolgas dancing, 5 kangaroos, 4 koalas cuddling, 3 kookaburras laughing,...
- オーストラリア特有の恐竜、カンタス、、、サウラス The Spirit of Australia, the flying…dinosaur? オーストラリアの魂が以前から言われている「飛んでるカンガルー」ではなく「飛んでる恐竜」って?ええ?飛んでるのは考えRooじゃないの? Australia’s fauna is unique, and that trend may even extend back hundreds of millions of years to the Cretaceous period, at least in terms of naming patterns. 皆が分かるようにオーストラリアの動物が特有だ。そして、その独特さが1億年以上前の白亜紀に及ぶかもしれない、、、少なくともネーミングの面では。 One of the few known endemic Australian dinosaurs was discovered only recently; 1996, to be...
- Socceroos to Sing The Blues to Les Bleus WARNING! Awful Song Alert! Australia kicks off its 2018 World Cup campaign with a Group C match against France, the 1998 World Cup winner and a favorite for this tournament. The Socceroos don’t have much of a chance on the pitch, if we’re being realistic. Australia may have one borderline world class player, but...
- 豪の謎な「マンゴ・ミステリー」が解けちゃった オーストラリアの不思議なキッチュオな町おこしオブジェ「Big Things」のひとつである重さ10トンに高さ約4メートルのBig Mangoが今週一旦盗まれたり、見つけられたりして、これに関連して最終的にさまざまな出来事がチキンチェーン店のPRスタントであったことが26日付で分かった。 Big Mangoは、豪北部クィーンズランド州にある同国マンゴ生産一ボエンという町に2002年に地域名物を称えるうえに観光を促進するために設置された。 設置してから2007年にヒュー・ジャックマンとニコール・キッドマン主演「オーストラリア」のロケ地となった期間を除けば同町が平凡な田舎町としてやってきたが、今週24日となったいきなり有名な町象徴ひとつであるBig Mangoの姿が消えていた。 同日、監視カメラが撮影した映像では同オブジェをクレーンが運んでる場面が映られている、という発表があった。 また、翌日、同町内にシートに囲まれている巨大マンゴが見つけられた。 そして、見つかったと同時に米国ファストフードチェーンであるナンドーズが「ボエンの方々に感謝しています。少しの間あなたたちのマンゴをお借りしております。ちゃんと戻すととも理由などを説明いたします」と豪法人ウェブサイトで声明文を出した。 熱帯雨林地の美味しい宝物のBig Mango Big Thingsクイーンズランド州編 Where the Cluck is the Bowen Big Mango? Big Mango tourist attraction stolen from Bowen has been found ‘Stolen’ big mango revealed as a hoax by Nando’s...
- Stone the Crows! Deja Vu All Over Again Richmond Football Club will play in the 2017 Grand Final, tackling the favorite Adelaide Crows, who must be beaten at all cost. It’s the first time in 35 years that the Tigers will play off in Australian Football League’s most important game of the year. Richmond would lose that game...
- An Australian Christmas Australians have a special way of spreading Christmas cheer Ploughing snow is a big no-no, we have sun over here Christmas pud is a pav instead, while lunch is on the beach Cold ham replaces turkey, And we have three servings each Kangaroos help Santa out, ‘Cause reindeer just won’t...
- 憎むのが大好きだった「反豪」豪州人の最後の別れ 故トニー・グレッグ氏を知っている日本人が恐らく片手で数えるぐらいだろう。が、同氏が多くのオーストラリア人に愛されたと言っても過言ではない。 その理由を説明するのが非常に複雑だ。 You could probably count on a hand the number of Japanese who’ve even heard of Tony Greig, but it’s no exaggeration to say he was widely-endeared in Australia. Explaining why is pretty complicated. 29日付で肺がん治療中で心筋梗塞によってシドニーの病院で亡くなり、南アフリカ出身でイングランドのキャプテンとしてグレッグ氏は並以上の有力クリッケット選手であって、まだ現役1970年代で同スポーツの変革を起こした人の一人となり、以降オーストラリアを中心にテレビ解説者として活躍しながら豪国籍も収得した。 Greig died in a Sydney hospital on Dec. 29 of a heart attack that...
- Tour de Kagoshima-Kyoto Day 6: Uchiko to Matsuyama Shikoku’s glorious mountains seemed less and less attractive at times while pounding the pedals to push on upward even higher, but a wonderful descent followed on the final day of riding on the smallest of Japan’s four main islands. Leaving Uchiko later than most starts, it was a steady climb...
- Lyre, Lyre, Pants on Fire Australia’s lyrebird got its name from the shape of its tale, which is said to resemble the lyre, an ancient Greek musical instrument mastered most notably by the god Apollo. But the lyrebird could also have been labeled the liar bird for its masterful mimicry. The lyrebird (found in the...
- San-poses! More Shots Snapped During a Lunchtime Stroll Late autumn/early winter can be a wonderful time in Japan. The typhoons of the early to mid-autumn are gone and the rain stays away for most of the time until June of the following year. (Leaving aside the fact that October and late...
- Tokyo’s Strange Socceroos Japan has a strange affinity when it comes to using Australian animals for its advertising. A number of major Japanese corporations use koalas and roos to plug their products and services. One with a difference is Hayashi Corporation, a construction company with a history of over 100 years and based...
- Tigers Trump Tenderfoots Richmond Football Club will contest the 2017 AFL Grand Final! The mighty Tigers triumphed over the Australian Football League’s newest team, the Western Sydney Giants, a talent-packed outfit created to boost revenue from TV broadcasts. Now, Richmond will play the rampaging Adelaide Crows to determine the Aussie Rules champion of...
- 豪男が素手で浜に乗り上げたサメを海に戻す この頃、オーストラリアの西オーストラリア州とある海辺で男が浜に乗りあがったホホジロザメを素手で海に戻した映像がYouTubeでひそかなヒットとなっている。 Footage of an Aussie bloke returning a beached great white shark to ocean waters off the coast of Western Australia has become a recent hit on YouTube....
- 物価が高い・サービスが悪い、、、豪観光産業後退の原因:豪政府報告書 オーストラリア観光産業はこの10年間成長が後退している。豪公共機関「豪州観光研究所」によれば、その理由は物価が高い上にサービスも悪く、オーストラリアは観光地としての魅力が下がったからだと、シドニー・モーニング・ヘラルドが27日に伝えている。...
- Tour de Kagoshima-Kyoto Day 2: Hinagu to Ozu The tour’s drive into Kyushu moved northward on its second day of riding, and first when inclement weather came into play. Rain fell about halfway through the 72-km leg, drenching riders, but fortunately not resulting in any injuries or accidents. The trip was largely along the plains of Kyushu, following...
- Japan’s Crucial Role in Turning “Mad Max” into a Global Aussie Icon Turning the clock back 40 years, Japan played a crucial role in giving Australia a leg-up toward becoming a player in the global movie industry. In late 1977, a couple of fledgling Australian filmmakers pooled their meager funds and shot a movie starring mostly unknown young actors and actual motorcycle...
- Merry Christmas 2019 All the very best for Christmas 2019! Have a wonderful festive season and take care. May all your Christmases be Chrissie. An Aussie Chrissie...
- 「やばいリンガル」Feral (野生的) 米・英語で普通に使っている言葉がオージー英語になるといきなり意味がまったく違ってくることがたまにある。Feralという言葉がそう。どのように違うのかは続けて読めば分かる。 Meanings of words can change suddenly when moving from English spoken in other countries to Strine. Let’s see what happens with feral....
- Reflective More and more is going on to inspire reflection on life. It’s a constructive development. Life is good when life exists. Realizing it’s good is another matter. Fortunately, for various reasons, it’s becoming easier to find elements of all things to contain the pleasant. It’s not my nature to do...
- ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 知られざる日豪関係のルーツ What You Didn’t Know about Australia-Japan Relations Japanese immigration to Australia in the 19th century differed to other parts of the Japanese diaspora. 19世紀、豪州への日本人移民は他の国での日本人移住と比べて少々違っていた。...
- Flowering Fun And Mysterious Mannekins Getting better following the scare earlier in the year and really enjoy my cycling and the glorious weather that May brings. Am old mate took me off to visit an absolutely bizarre museum off in the outskirts of Tokyo....
- Tour de Kagoshima-Kyoto Day 1: Izumi to Hinagu The tour kicked off on the bikes with a ride through a samurai household neighborhood in Izumi and then moved its way through mandarin groves while heading toward the coast. Riders reached Minamata, which gave its name to one of the world’s best-known instances of industrial disease. Despite it’s bleak...
- An Aussie Touch to a Landmark Japanese TV Show Australia provided an (admittedly unacknowledged) touch to Monster Prince (怪獣王子), one of Japan’s most popular TV shows in the late 1960s. Monster Prince told the story of Takeru Ibuki, a boy left stranded on a tropical island while a baby when his family is caught in a volcanic eruption and...
- A Season Of Sayonara And Au Revoir It was sayonara time. We farewelled our apartment that Mrs. Kangaeroo scrimped and saved to snare upon the end of her previous marriage. Then it was goodbye to being Tokyo citizens as we became Kanagawa Prefecture residents. And we moved on to say au revoir to the Printemps department store....
- Strewth! ヴァージン・オーストラリアのストライン(豪州英語)離れが続く Strewth!元々オーストラリア市場で出来るだけオージーらしくやろうとしたバージン社の航空部門のストライン(オージー英語)離れが急速に進んでいる。 今週からヴァージン・オーストラリアの乗務員が客に向けて具体的な指示がある場合を除き「mate」と呼ぶな、という命令が出たらしい。オージー英語では、mateと呼び合うことがごく自然なことだが、同社がサービス向上に伴ってもっとビジネスらしく客と接したいということだそう。 その関連で乗務員が再教育を受けざるを得ない。しかし、客が事前に「mate」と呼んでほしい申請すれば、乗務員がそう呼んでもかまわない、と同社がいう。 同社のオーストラリア市場進出は2000年だった。その当時、飛行機が主に赤いだったため、オージー英語で「赤いものをブルー<青い>」という習慣にかけて社名をヴァージン・ブルーとした。 しかし、昨年11月会社のリブランディングによって社名をヴァージン・オーストリアに変更し、一般旅行者よりビジネスを中心に戦略も変えた。カンタス航空に次ぐオーストラリア2位の航空会社の同社がオーストラリアに馴染めれば馴染むほどオージー離れが進むようだ。 Virgin Australia公式サイト 「やばいリンガル」Mate 豪キャブラリー: Matey (動詞) The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine...
- Kangaroos Have a Proud History Adorning Japanese Marushi Bicycles Maruishi Cycle Ltd. is a prestigious bicycle manufacturer perhaps best-known today for its vintage models that until late in the 20th century also included penny farthings. Maruishi continues to make fine touring bikes in Japan. The company’s history dates back to 1894, though it has been Chinese-owned since 2006. Of...
- Going Through Motions Work seems to be settling down. I still hate only getting one month at a time. But it seems to be the only available option for me at the moment. I’m enjoying watching the sparrows in the park while I eat my lunch beside the water....
- Vegemite Chocolate, Wild West In Chiba And Dreams I got to taste one of the most unimaginable fusion foods when Cadbury produced a limited edition Vegemite chocolate. Mrs. Kangaeroo and I also got to ride the wild horses along the beach at Sunshine Stables. And I met some interesting folks around the workplace....
- 豪キャブラリー: Strine オージー英語はStrine(ストライン)とも言う。オーストラリア鉛の特徴の一つがしゃべる時に母音を極端に伸ばしてほかの表現を短くすることだ。つきましては、「オーストラリアン」をいう時に鉛に慣れていない人は、「ストライン」や「ストラヤン」に聞こえるらしい。そこで、パロディとして1960年代Afferbeck Lauder氏がストラインという言葉を造語し、今広く使われているようになった。(ちなみに、同氏の名前がalphabetical order < ABC順>のストラインらしい発音でかけているジョークネームである。)...
- Self-Portraits Kangaeroo was once an almost ubiquitous presence on the Internet. That was, of course, back in the days before the likes of Facebook, Twitter and other social media dominated online viewing. Even blogs were in their infancy and Google still provided results for terms that people searched for and not...
- 「やばいリンガル」Heaps (山積み) もの・ことを積み重なると米・英語ではheapを使えるが、豪語ではheapになると意味が違ってくる。どのように変えるか見て見よう。 Differences between Strine and English as it’s spoken in other parts of the world can simply make some collapse into a heap…unless they’re Down Under, where “heaps” carries a different meaning....
- Tour de Kagoshima-Kyoto Day 5: Beppu to Uchiko Glorious sunshine greeted tour participants as they woke in Beppu, coincidentally on the morning the Wallabies, Australia’s national rugby team, would be playing a World Cup match in the same city. After a quick breakfast the entire tour assembled and hurtled off down the hill toward the beachfront. A ferry...
- Glorious Greeting Waking early is never easy, especially as the nights get longer and the temperature cools. But nature sometimes does its best to reward those who drag themselves out from under the covers as the birds begin to sing. The photos here come from one of those times....
- Tour de Kagoshima-Kyoto Day 10: Nara to Kyoto Our tour has reached Kyoto, remarkably with only minor injuries and not a single puncture in the more than 11,000 kilometers the cyclists covered collectively since setting out from Izumi, Kagoshima Prefecture, on the morning of October 1. The group battled a barrage of rain on the most prominent of...
- Malcolm Who? Australian Prime Minister Malcolm Turnbull visited Japan this week, but you’d barely have known it. Despite repeated claims of the Japan-Australia relationship being stronger than ever, Turnbull’s trip went almost unnoticed by the Japanese media. Turnbull toured an Air Self-Defense Force base with Prime Minister Shinzo Abe, seeing first-hand the...
- 豪キャブラリー: Preggers Preggersは、考えてみれば簡単に分かるような言葉だと思う。Pregnantの省略なので、妊娠という意味。...
- Koala-ified for Cuteness Koalas are a gorgeous symbol of Australia. Contrary to a once-popular belief, the koala is not a bear. It is, in fact, a marsupial, most closely related to the wombat and kangaroo than it is to anything ursine. Back in the mid-1980s, koalas set off a frenzy among Japanese when...
- 「やばいリンガル」Grouse (最高!) 「フェーマスグラウス(Famous Grouse)」は世界中で有名なウィスキーであり、grouseは米・英語圏ではライチョウの意味だけど、オージー英語になると完全に意味が異なる。さて、どのように? Outside of Australia, grouse is the name of a bird, most notably the one that gives its name to the globally recognized whiskey Famous Grouse. But what happens when the word gets Down Under?...
- 「やばいリンガル」Root(根付く) 今回もちょっとnaughtyなので、、、、大人限定。 ...
- 「やばいリンガル」Spunk(美男・美女) ...
- Biwaichi Takes the Wind from Our Sails Having completed about two-thirds of a circumnavigation of Lake Biwa, Japan’s largest lake, the final day was supposed to be an easy jaunt to the train station and a comfortable ride home to Tokyo for the Kangaeroo crew. “Ha, ha,” laughed the devil. On paper, the last leg of the...
- Big Thingsノーザンテリトリー州編 ボクシングをやるビッグ・ワニ 酒大好きNT準州のBigな小型ビール瓶 モー、、十分か?牛関係のBig Thingsでもオーストラリアに盛ん 世界中に高く評価されている豪ワインを称えるBig Things There’s Something Fishy About豪州の魚介類Big Things!...
- Chunder/反吐 chunder Australian English To vomit, throw up, regurgitate. Also called a “technicolor yawn,” or “driving the porcelain bus.” 日本語 反吐する。げろする。また、同意味としてtechnicolor yawn 「直訳:テクニカラーあくび」とdriving the porcelain bus「直:磁器製バスを運転する」使うこともある。 Plain English Throw up, heave. Strine Dictionary...
- MAMILシーズンがやってくる! 約7年目の2011年に、ツール・ド・フランスで初めてオーストラリア人として総合優勝者となったことを機にオーストラリアで中年の危機の一種の現れなどで小ばかにされることが多いが、心理学者などが多くの中年男性がMAMILになったことによって運動ができ、他人と社会的に接するので極めて肯定的な現象として見ている。 そこで、オーストラリア人の映画監督が世界中のMAMILについて米国で絶賛上映中。そのサイクリング・スラングや専門用語が豊富であり、面白いかもしれない。奥が深い世界。言われてみれば、日本語のサイクリング・スラングもたくさんあり、日本の自転車関連世界も興味深いと言える。それがまた今度にしよう。 とりあえず、冬の終わりが見え始まって、春が来るとMAMILが続々と近所に表れてくるだろう。見苦しいところではあるが、肉体的にも精神的にも健康的であることを考えて寛容的に見てみよう。 MAMIL – Official Trailer from Demand Film on Vimeo....
- Goanna Girl Drags Reptile from Restaurant Samia Lila, a.k.a. ‘Goanna girl,’ is a French waitress on a working holiday visa who dragged a goanna from a New South Wales restaurant. At first, Lila thought it was a canine intruder. The goanna frightened diners. Lila then decided to grab it and drag it out. “I looked at...
- 「Naughty」と「Nice」コリアの五輪メダル表で北朝鮮が豪フリーペーパーに激怒 オーストラリア東海岸3都市に無料で配れるフリーペーパーmXが2012年ロンドン五輪メダル表に「Naughty Korea」と「Nice Korea」と北朝鮮と韓国をそれぞれ表示したことに対して北朝鮮の国営通信社である朝鮮中央通信社(KCNA)が猛烈に怒りを示した。 KCNAはmXのメダル表が「イジメ」「オリンピック精神違反」「浅ましい」など、同紙を強く批判した。 「Naughty」は「悪い」という意味が「Nice」の反意語としてよく使われ入るし、その場合「やんちゃ」というニュアンスもある。 批判に対してmXが配布されているシドニー、メルボルン、ブリスベーンの各編集長が共同声明を発表した。 「mXはニュースに対しての非礼な解釈がよく知られている。表は、世界が二つのコリアがどのように見られていることをユーモアを込めて示そうとしただけで、北朝鮮でも韓国でも選手や国民に対して軽蔑する意図が全く無かった」といった。...
- Indescribable Ecstasy of a Tiger Triumph Richmond are Australian Rules football champions of the world! After 37 years! The feeling of joy is indescribable. Sheer, utter, unadulterated bliss does not do the feeling justice. Ecstasy doesn’t come close. Decades of disappointment, anger, despair, longing, envy, mistakes, yearning, praying, desperation were all lifted in a handful of...
- Campbelltown Forest of Wild Birds A Slice of Oz in Sleepy Saitama Campbelltown, which is situated about 50 kilometers from Sydney’s central business district, were almost made for each other, even if only serving as satellite cities for their respective countries’ largest cities. Koshigaya and Campbelltown are Campbelltown Forest of Wild Birds in Koshigaya could arguably be one of the Kanto Plains...
- Acrobatic Start to Relations まさにアクロバティックに始まった日豪関係 知られざる日豪関係のルーツ What You Didn’t Know about Australia-Japan Relations 日豪関係のルーツは、まさにアクロバティックに始まった。1867年に日本の曲芸団がオーストラリアを訪問した数年後(具体的な日付は不明。1871年という説もあれば、1874年という説もある)、Sakuragawa Rikinosukeという曲芸師がオーストラリア人女性と結婚して、豪州に移住した日本人として初めて記録された。 Japan-Australia relations started off by swinging into action – literally. First contact came in 1867 when a Japanese acrobatic troupe visited Down Under in 1867. A few years later (the exact date is unknown – some say 1871, others 1874), Rikinosuke...
- The Big Prawnがオージー版「えび魔よ!」 ニューサウスウェールズ州北部にある海岸町バリナにはまるで宇宙からやってきたエイリアン(それともゴジラ映画に出てくる敵か?)見たいな大きなえびがオーストラリアの「Big Things」の仲間入りをしている。 数多くの「Big Things」の中、この高さ9メートル、長さ12メートルのBig Prawnが最も人気なオブジェの一つらしい。 1989年に作られ、当時シーフード市場、おみやげ屋とレストランなどがあったが、時間との連れに朽ちり始まり、2008年には当時オーナーだったが大きなチェーン店に買収して、Big Prawnを廃棄することになった。 しかし、庶民からの反発が大きく、結局助けれれて、改造された。未だにバリナ町の名所となっている。 ちなみに、この「Big Things」はオージー英語とも深く関わる。他の英語圏では「えび」がshrimpと言うが、オージー英語ではprawnと言う。このprawnに関する独特なオージー英語表現も多数ある。 大きな地図で見る...
- Kangaroo Crank Continuing on from yesterday’s entry, there’s more Maruishi Cycle brilliance on show. Here is a bicycle crank featuring a kangaroo motif. This work is especially notable as it was done before World War II. Also note the kangaroo print on the pedal shaft. Pretty amazing bit of work, though the...
- Let’s Barbie! Aussie-Style BBQing for the Japanese! Australia beef is the most visibly successful Australian export to Japan, leaving considerable distance to its closest rivals, which these days are probably Tim Tams, Miranda Kerr and hordes of drunken ocker snow bunnies in country towns like Niseko and Hakuba. To be honest, Oz doesn’t really enter the consciousness...
- 人参依存症カンガルーが観光客を孟攻撃する オーストラリアを訪ねている数十人が人参やジャンクフードなどに依存しているガンがルーに孟攻撃され、怪我を負っている。 シドニーから南方にあるマクワリー湖周辺に現象が起こっている。 餌を与えないように注意されてにも関わらず中国人観光客を中心に訪ねる人の多くがそこに群れを作ったカンガルーなどに食べ物をやっている。 その結果、カンガルーを中心とした有袋類が主に人参に依存することになった。 体が要求している人参などをもらわないと、カンガルーが暴力的に反応し、観光客を蹴ったり、噛んだり爪でキズ付けたりしている。 マクワリー湖観光関係者は、多ヶ国語の注意書き看板の設置などの対応策をとっているが、多くの場合厳守されていないのは現状。 https://youtu.be/TsfgNVFYPak...
- Merry Christmas to all from Kangaeroo.com Merry Christmas to all and thanks for your continued support for Kangaeroo.com. Please have a safe and wonderful holiday and enjoy your Christmas. Of course, please also keep coming back! An Aussie Chrissie (オーストラリア独特な英語によって物語れている物語) Strine Dictionary...
- 典型的なオージー英語mateが「役所使用禁止」発令 Mateは、恐らくG’dayに次いで典型的なオーストラリア英語に使われている言葉であり、よく挨拶としてコンビでも使用されているが今週、ニューサウスウェールズ州北部地方健康局が同局職員宛に「mate」という言葉を同僚内交わすことが禁止する発令が出たことをnews.com.auが報道している。 同局はmateが「失礼、無力にさせる手段としての話し方と仕事している職人としてのあるまじきな言葉遣いではない」ことを理由にして、使用禁止にした。 そのほかに職場内に使用禁止として狩れた言葉はdarling(ダーリン)、sweetheart(愛する人)とhoney(かわいい人)だった。 同局にとると、言葉使用禁止命令は同州行動規範に沿っているという。 表現の自由を主張する人などを同局に対してもう反発している。 同州最高裁元裁判長ジェームズ・スピーグルマン氏がこの頃オーストラリアでの表現の自由の抑制に対して批判したばかりだ。 Mate (オージー英語定義) Mate (豪キャブラリー) Mate (やばいリンガル) Strine(オージー英語)辞書 Health workers on NSW north coast told they cannot use word ‘mate’ Mateがオーストラリアが舞台としているハリウッド映画「ファインディング・ニーモ」。「Mine」と思っている人が多いようだが、以下の動画に登場するカモメたちがオーストラリア若者の「mate」の言い方をバカにしている。...
- 豪のクリスマス・ソング:Christmas on the Station 故スリム・ダスティ氏は恐らくオーストラリア最大なカントリー・ミュージック歌手であり、多くのオーストラリア人にとっては多くの日本人にとって美空ひばりのような存在感があった人だった。 彼が歌ったオーストラリア風のクリスマス・ソングが以下のものだった。 これがステーションと言うオーストラリアの巨大牧場でのクリスマスを祝う話だ。 ちなみに、同氏が1957年に「ビールがないパブ」と言う曲によって世界中に大ヒットを出したオーストラリア人アーティストだった。同曲がページしたにあるので、お楽しみください。 CHRISTMAS ON THE STATION Oh there’s going to be dancing and singing, At the old homestead tonight, Going to be carols ringing, Through the warm Australian night, Dance on the homestead verandah To an old time fiddle tune, There’s going to be an old time party...
- Wretched Resettling A Right Rack Of Rigmarole With most of the month spent enjoying the delights of France, it was hard to settle back down to life in Tokyo. At least it’s a little warmer here, and I will have to focus on the upcoming busy season....
- Akker/ニキビ akker acne, pimple Australian English An abbreviation of acne used to refer to facial pimples. 日本語 ニキビ。オデキ。 Plain English 1) Pimple 2) Zit 3) Acne Strine Dictionary...
- Japan-Australia Friendship Festival Fires Up Steaming Summer Our grueling summer got a shot in the arm from a Japan-Australia friendship festival held in Tokyo’s Ueno Park, but we’re too busy to do a detailed update. Summer is typically busy, as it is every year, but instead of relying almost solely on outsourcers, we are doing more of...
- Boxing Dayって殴りあうカンガルーと関係ないの? ボクシング・デーは12月26日にあり、クリスマスの翌日であり、オーストラリアをはじめ、イギリスも北欧数カ国では祝日となっているが、日本でもアメリカでもほとんど知られていない。 ボクシング・デーがある国々の中でも「何でボクシングだろう?」と聞かれる。 スポーツのボクシングかなと思えば、そうでもなく、実際にスポーツでも殴り合いでも全く関係ない。オーストラリアの象徴一つであるボクシング・カンガルー、残念。(ちなみに、ボクシングが実際にカンガルーにとって非常に残酷な行為であり、オーストラリア国内では今禁止されている。) 実は、このボクシングの由来がボックス(箱)にある。 元々クリスマスの翌日で、教会が貧しい人たちのために寄付を募ったクリスマスプレゼントのボックスを開ける日であったことから”Boxing Day”と呼ばれるそうだ。 オーストラリアでは、真夏のボクシング・デーが商業的でもスポーツ的でもお祭りの日のようだ。 書くとしては「ボクシング・デー・セール」でバーげーン・セールが盛り上がり、一年のうちの一日売り上げが最も多い日だ。 そして、ネット上で「Cyberボクシング・デー・セール」も行い、消費税課税が免除される海外小売に抵抗するためオーストラリア国内小売業が開催するイベントだ。 また、スポーツがすごい。夏季国民的なスポーツであるクリケットの最も重要な一日と言えているボクシング・デー・テスト・マッチが毎年メルボルンで(5日間の試合)初日が行なう。その日、9万から10万人の観客が観賞する場合がある。 なお、シドニーからタスマニア島州都であるホバートの間のヨット・レースが開始日となるのもボクシング・デーだ。 さらにボクシング・デーについてはこちらへ。...
- ピーナツの気配も無ピーナツ・バター味Tim Tamが豪最低製品Shonky賞を受賞 日本のコンビニや駅売店などで販売されて親しみ馴染んでいるオーストラリアの大人気クッキーであるTim Tamが「ピーナツ・バター味にも関わらずピーナツ及びピーナツ成分のものでも入ってない」として最低製品を表彰するShonky賞を受賞した。 Shonkyは、独特なオージー英語スラング言葉一つであり、「怪しい」という意味だ。 このShonkyは、一般消費者向け製品やサービスなどを信頼度調査・評価などを行なっている雑誌である「Choice」誌が2006年以降毎年全豪で最も信頼できない商品を選別し「Shonky賞」を与える。 大ヒット中のTimTamって「豪菓なビスケット」と言っていい? 豪キャブラリー: Shonky 豪最低製品が2013年Shonky賞で選ばれる 主催者サイト:Arnott’s Tim Tams Peanut Butter Flavour(英語)...
- 豪2012年最も苦情が多かったテレビCMワースト10 女性の生理用品、宗教そして性的なことをほのめかしが2012年オーストラリアテレビ業界で最も苦情が多かったCM課題だった、とメルボルンのヘラルド・サン紙が18日付で報道した。 CM苦情ワースト10中、身だしなみ関係が5件を占め、残りが宗教、性差別、内容が過剰に刺激的などの順となった。 ワースト10テレビCMが下記(苦情が最も多い順)のようだった。 ワースト1 Carefree Actifresh liners ワースト2 Redbull ワースト3 Lynx Body Buffer ワースト4 New Idea ワースト5 Libra Tampons ワースト6 Lynx Shower Gel ワースト7 Frixion Pens ワースト8 Kleenex Cottonelle ワースト9 Transport Accident Commission ワースト10 Energy Australia 元記事: The year’s most complained about ad – Carefree Acti-Fresh Liners commercial...
- Ducking Enormous! 「ラバー・ダック プロジェクト」がシドニーにやってきた 2009年大阪で日本が世界初の所在地となった「ラバー・ダック プロジェクト」がいよいよオーストラリアまで展開した。 The infamous Rubber Duck Project that kicked off globally in Osaka in 2009 is finally making its mark in Australia. この高さ約10メートルのゴム製アヒル姿オブジェがオランダ人アーティストフロレンティン・ホフマン氏が制作した。 The 10-meter-tall rubber duck object is one of the famous items produced by renowned Dutch artist Florentijin Hofman. 世界中に巨大キッチュなオブジェを設置することで有名となったホフマン氏が初めてこの「ラバー・ダック プロジェクト」が2009年大阪で。以降、尾道市のほか世界各地で開催した。 Hofman is known for the gigantic kitsche items he...
Powered by YARPP.












