Shoutは、他の英語圏の国ではストレス解消法のひとつかもしれないが、オージー英語でのShoutは、お金に執着する人々にとってはストレスの素になる場合がある。でも、典型的なオージー英語の言葉の一つである。 A shout can be a stress reliever in other English-speaking countries, but a source of stress when used in Strine, particularly for the parsimonious. But a shout is also an archetypal Strine term. Related posts: Economic Organizations/経済団体 Australian translation software wins award ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 「やばいリンガル」 Cream (クリーム) 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) How do you say Skivvy in Japanese? 和風Wiggles 「やばいリンガル」 Clobber (折り返し叩くこと) 「やばいリンガル」Blue (ブルー) 「やばいリンガル」 Belt up (うるせー/黙れ!) Powered by YARPP.
-
-
米・英語ではrubbishまたはtrashはゴミのことを意味する名詞だけど、オージー英語では動詞として使うと、別の意味にもなる。続けて読めばどのようになるのかが分かる。 In British or U.S. English, rubbish or trash means something you dispose of, but the word adopts a different meaning when used as a verb in Strine. Related posts: Economic Organizations/経済団体 「やばいリンガル」Manchester (マンチェスター) ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」Rage(激怒する) 「やばいリンガル」Heaps (山積み) Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) Dag/ダサイ Heaps/たくさん 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) Powered by YARPP.
-
豪州外では、rottenは腐っているという意味だけど、オージー英語ではその腐り方がかなり違う。さて、どのようにだろう? Being rotten outside of Australia means to have decayed, but in Strine the decay is more self-inflicted. How? Read on to find out. Related posts: Economic Organizations/経済団体 Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る) 「やばいリンガル」Game (ゲーム) The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」Grouse (最高!) The Strine Why Atorkin: Plain English ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? Tucker/食事 物価が高い・サービスが悪い、、、豪観光産業後退の原因:豪政府報告書 Powered by YARPP.
-
今回もちょっとnaughtyなので、、、、大人限定。 Related posts: Economic Organizations/経済団体 「やばいリンガル」Packet(パケット) 「やばいリンガル」Rage(激怒する) 「やばいリンガル」 Clobber (折り返し叩くこと) Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) Dag/ダサイ Heaps/たくさん Australian translation software wins award 「やばいリンガル」 Crook (泥棒) 「やばいリンガル」 Ace (エース) Powered by YARPP.
-
オージー英語がやばい!他の英語圏の国では、rageをするとトラブルの原因になるが、オージー英語では全然違う。どのように異なるのだろうか? Aussie English can be dangerous! Get into a rage elsewhere and it spells trouble, but it’s an entirely different matter Down Under. Related posts: Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) Economic Organizations/経済団体 「やばいリンガル」 Crook (泥棒) 「やばいリンガル」 Ace (エース) 「やばいリンガル」 Bathers (水着) 「やばいリンガル」 Barrack (やじる) 「やばいリンガル」 Barbie (バービー) 「やばいリンガル」Battler (バトラー) Indigenous Aussies and Strine 先住民と豪語 「やばいリンガル」Grouse (最高!) Powered by YARPP.
-
英語圏では「Make a packet – パケットを作る」と言うと、何かを包装すると いう意味になるだろうが、オージー英語では違う。どのように違うか見てみよう。 Make a packet anywhere else in the English-speaking world and you’d be creating a parcel, but that’s not how it goes in Aussie English. Related posts: Australian translation software wins award Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? 「やばいリンガル」Game (ゲーム) ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? Economic Organizations/経済団体 Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって? 「やばいリンガル」 Cream (クリーム) 「やばいリンガル」Go off (盛り上がる) Dictionaries and Search Engines/辞書及び検索サイト Powered by YARPP.
-
Plateは「お皿」という意味だと誰でも知っているはずだが、オージー英語ではパーティーなどに誘われた時によく「プレートも持って来てね」と言われる。パーティにマイお皿持参???何でだろう?その謎を解くために、クリックしてみてください。 Everybody knows what a plate is, but in Strine when you’re invited to a party, barbie or the like, you’re often asked to bring a plate. Why would that happen? Read on to find out. Related posts: Economic Organizations/経済団体 Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 「やばいリンガル」 Barrack (やじる) 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) 「やばいリンガル」Go off (盛り上がる) 「やばいリンガル」Oz (オズ) 「やばいリンガル」Game (ゲーム) 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? Powered by YARPP.
-
今回のメッセージもちょっとNaughtyなので、、、 Related posts: Economic Organizations/経済団体 Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) Wag/サボる 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) 「やばいリンガル」Feral (野生的) Dictionaries and Search Engines/辞書及び検索サイト Galah/アホ 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? 「やばいリンガル」Grouse (最高!) 「やばいリンガル」Go off (盛り上がる) Powered by YARPP.
-
Ozと言えば、魔法使いだが、オージー英語ではOzのマジックが若干違うように思い浮かばせてくれる。どのようにか、見てみよう。 Oz conjures up the image of a wizard for most, but the word contains an entirely different kind of magic when used in Strine. Click to find out how. Related posts: 「やばいリンガル」Heaps (山積み) 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る) Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) Economic Organizations/経済団体 ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 「やばいリンガル」Grouse (最高!) The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」Manchester (マンチェスター) Nuddy/裸体 Powered by YARPP.
-
今回のメッセージがちょっとNaughtyなので、、、 Related posts: Economic Organizations/経済団体 Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) Lolly/お金 ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? Der/当り前なこと Shark biscuit (bikkie)/新米のサーファー 「やばいリンガル」Heaps (山積み) Ocker/オージー Fairy floss/綿あめ Tucker/食事 Powered by YARPP.