我輩は日豪パイオニアである:日本の心を掴んだオージーぼっちゃん

James Murdoch

教師でもあり歴史家でもあるジェームス・マードック氏は、その生涯の多くの時間を日本とオーストラリアで過ごした。 ヴェルサイユ条約(パリ講和会議)に於いては、白豪主義真っ只中の豪州国内で、日本が提案した議題、人種的差別撤廃の数少ない支持者であったが、結果的には同条項は採択されなかった。

James Murdoch, a teacher and historian who spent much of his life in Japan and Australia, fought an ultimately losing battle as one of the few supporters in White Australia of Japan’s proposed equality clause in the Treaty of Versailles.

 同氏は、スコットランドで生まれ、1880年、24歳の頃オーストラリアへ移民した。

He was born in Scotland and emigrated to Australia in 1880, aged 24.

1880年代に、オーストラリアのいくつかの学校で教鞭をとった後、記者となった。

Murdoch held a series of teaching posts in Australian schools during the 1880s. He then became a journalist.

1889年、マードックは第一高等学校(現在の東京大学)の教授となり、そこで夏目漱石らを教えた。当時、雑誌も創立し、小説及びノンフィクションなども執筆した。

In 1889, Murdoch became a professor at the First Higher School in Tokyo (today’s University of Tokyo), where one of his pupils was Natsume Soseki. He also launched a weekly magazine and wrote novels and non-fiction works.

1893年には一旦日本を去り、「ノヴァ・オーストラリア」という社会主義植民地を設立するためにパラグアイに渡ったが、計画は失敗に終わった。

In 1893 Murdoch left Japan to join “New Australia,” an experimental commune in Paraguay, but it failed.

 翌年、再び来日し、1908年まで教師として勤め、以降は作家として、一連の日本史に関する本を出版した。

He returned to Japan in 1894, working as a teacher until 1908, when he became a full-time writer. He published a series of books about the history of Japan.

夏目漱石の教師だったスコットランド生まれオーストラリア人であったジェームズ・マードック

マードック氏は、オーストラリアに帰国後、豪州政府の日豪関係顧問として勤めた。オーストラリア政府は、日本が提案したヴェルサイユ条約(パリ講和会議)人種的差別撤廃提案に対して猛反対したが、マードック氏は強く支持した。当時、ビリー・ヒューズ豪州首相が提案破棄の主導者だった。当時は白豪州主義が最も根強く豪州社会全体に影響を与えていた時代で、マードック氏のような立場は珍しく、勇敢であった。オーストラリアの反対が両国間の更なる関係悪化をもたらし、20数年後の開戦理由のひとつになっただろう。マードック氏は、1921年にオーストラリアで死亡。

Murdoch went back to Australia and became an advisor to the Australian Government on Japan relations. He spoke out strongly against the Australian opposition to Japan’s racial equality clause in the Treaty of Versailles. Australian Prime Minister Billy Hughes was influential in defeating the proposal. In a country where the White Australia Policy was at its strongest, Murdoch’s stance of advocating racial equality was both rare and brave. Australia’s opposition to Japan’s proposal worsened relations between the countries and probably contributed to them going to war over 20 years later. Murdoch died in Australia in 1921.

    Reference/参考文

Racial Equality Proposal
Japan During World War I
人種的差別撤廃提案
第一次世界大戦下の日本
英語教師ジェームズ・マードックについて
ジェームス・マードック
James Murdoch
James Murdoch [1856-1921]
Ayame-san, A Japanese Romance of the 23rd Year of Meiji (1890)

New Australia

Cop A Gander At These Rippers Too...

  • | |

    豪キャブラリー: Plate

     豪州の国民的な文化である裏庭バーベキューには「Bring a plate (皿を持ってきてね)」と言われたら、「皿」だけを持っていけば笑われ者にされるだけだ。なぜかは、オージー英語の謎のひとつだが。オージー英語だけで行間ではPlateは「一品料理が盛り付けたお皿」との別意味もある。 Related posts: 「やばいリンガル」Piss Economic Organizations/経済団体 豪キャブラリー: Nuddy

  • |

    豪キャブラリー:Rellies

     LとRで苦しむ多くの日本人にとって苦手な言葉ではあるかもしれないが、なんだかんだ言っても最終的に頼りになるのはrelliesだよね。しかし、relliesって何?オージー英語では、relatives(親戚)の略なんだ。 Related posts: 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 豪キャブラリー: Matey (動詞) オーストラリアが日本を支援している The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Banana bender/クイーンズランド人。 「やばいリンガル」Oz (オズ) 「やばいリンガル」Spunk(美男・美女)

  • | |

    日系ディガー:知られざる日豪戦友

    11月11日。オーストラリアを含めて英国連邦各国では「リメンバランス・デー」として、第1次世界大戦の犠牲者をしのぶ日だ。(ちなみに、オーストラリアでは1975年のこの日に、イギリス国王の代表が選挙で選ばれた総理大臣を突然解任した――なんて出来事もあったけど、それはまた別の話。) 今年のリメンバランス・デー、SNSのタイムラインを眺めていたら、心に残る素敵な話に出会った。 考えRooはオーストラリア人だけど、人生のほとんどを日本で過ごしてきた。だから戦争の話、特に第2次世界大戦になると、立場がちょっと難しい。正直、あまり話題にしたくないテーマでもある。 でも長く日本に住むうちに、オーストラリアと日本の戦争の歴史は、単純に「善と悪」で割り切れるものじゃないと感じるようになった。 そう話すと、どちらの国の人にも嫌な顔をされることがあるけれど、結局思うのは――ただただ、悲しいということ。 本当は、オーストラリアと日本って相性がいいんだ。 お互いの強みが見事にかみ合うのに、歴史の中には悲しみや痛みがたくさんあって、それを一番背負ったのは、普通に生きようとしていた人たちなんだと思う。 ……ちょっと語りすぎたかな。話を戻そう。 今年のリメンバランス・デーに出会った物語は、「マリオ・タカサカ」氏とという一人の男の話だった。 タカサカ氏は日系オーストラリア人で、第2次世界大戦中、オーストラリア軍の兵士として勇敢に戦った人だ。日系ディガーである。 日系の人がオーストラリアのために戦ったという話を聞いたのは、これが初めてだった。 当時のオーストラリアには、少しだけ日系の人がいたけれど、多くは戦争中に収容されてしまった。 アメリカの「第442連隊戦闘団」みたいな有名な部隊も存在しなかった。 けれどタカサカ氏は、自分が正しいと思う道をまっすぐ進んだ。 上官も仲間も、その勇気と誠実さをしっかり認めていた。 「シュライン・オブ・リメンバランス(戦没者追悼館)」の公式サイトには、タカサカ氏の物語と、モトエ・ヒガシダ氏やジョセフ・スズキ氏といった他の日系オーストラリア人のエピソードも紹介されている。 彼らもまた、日豪のあいだに架け橋を築いた人たちだ。 考えRooはオーストラリアも日本も、どちらの国も心から愛している。 いま、こうして強い同盟関係でいられることが本当にうれしい。 そして、これからその絆がもっと深まっていくことを願っている。 だって、考えRooの経験から言わせてもらえば――日本とオーストラリアほど相性のいい国は、そうそうないから。 Related posts: 史上最高カンガルー・ケーキは日本人女性が作った! 豪キャブラリー: Matey (動詞) Lest We Forget Japan’s Role in Creating the ANZAC legend 豪キャブラリー: Plate 豪キャブラリー: Esky 豪キャブラリー: Lollies 豪キャブラリー: Pozzy 豪キャブラリー: Scratchy

  • |

    豪で最も気まぐれな田舎町の偉大なプレスリー祭

     オーストラリアで「最も気まぐれな田舎町」と言われてもおかしくないニューサウスウェールズ州パークスで故ロック王者エルヴィス・プレスリー氏を称える南半球最大の「プレスリー・フェスティバル」が9日付から行なう。 The Parkes Elvis Festival, a series of events marking Elvis Presley, the late King of Rock’n’Roll, will be held in the central New South Wales town of Parkes, arguably Australia’s quirkiest municipality, from Jan. 9.  もはやパークスの恒例な行事となった「プレスリー・フェスティバル」は初回のちょうど20年前に約200人しか来なかったが年々大きくなり開催中の五日間では同町人口約1万人が3倍となり3万弱がやってくるようだ。 The Parkes Elvis Festival, now an important annual event, attracted about 200 people when it was first held…

  • |

    「やばいリンガル」 Tea

     Teaは英語圏、特にイギリスでは毎日の習慣であるが、オージー英語では若干形が異なる。どのように異なるのか見てみよう。 Drinking tea is a custom throughout the English-speaking world, particularly in Britain, but Strine gives it a slightly different taste compared to other countries, especially because tea is eaten. Keep reading to find out more. Related posts: Economic Organizations/経済団体 Australian translation software wins award ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」?…

  • |

    いち早くCool Japanを先駆けて80・90年代の豪テレビCM

    Japan was trending in Australia long before it became flavor of the month in the way it has in recent years courtesy of Cool Japan. 近年の「クール・ジャパン」現象はオーストラリアでは、かなり昔から現れていた。 During the late 1980s through to the mid-1990s, a time when trade friction between a seemingly unstoppable Japan and the struggling United States resulted in such incidents as American…