Strine - Strine Why Atorkin/Australian Methods of Speech/豪語の話し方 - 豪cabulary

豪キャブラリー: Belt up

Belt upを聞くとまずシートベルトを付けると思うがちだが、オージー英語ではシートベルト及び普通のベルトでもまったく関係ありません!
 かえて、安全を守ってくれるシートベルトやズボンなどを落ちないように役立つベルトのようなポジティブな感覚が一切なく、「黙れ」または「人をボコボコにする」という意味になる。この場合の使い方の由来は、恐らく昔ではベルトがよく体罰に使われたからだろう。しかし、なぜ「shut up」の代わりに使えるようになったかが不明だ。

英・米語日本語
Belt up1) Bash, batter, punch
2) Shut up, quieten
1) ボコボコにする。
2) 「黙れ」