なぜか分からないが赤毛の人がよくからかわれる。呼び方がたくさんある。オージー英語では、赤毛の人に対して最も有名なニックネームが「皮肉たっぷりの赤の正反対の」Blueyだが、その他もrednutもある。Rednutのnutは頭(head)のことを示す。Rangaともいう。ちなみに、オーストラリア首相ジューリア・ギラード氏はオージー英語の鉛の強烈さの上にrednutであるのが特徴とされている。 Related posts: カンタス航空がオーストラリアでの日本人観光客数を減少続く見通し Tokyo’s Strange Socceroos 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Have a Ripper 2012! Bloomin’ Bewdy! ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 砂漠のド真ん中の不思議なさいころ、Big Dice G’day 豪キャブラリー:Mongrel Powered by YARPP.
-
-
オージー英語では、誰かの友達になった状態をmateyという動詞で表す。「仲良くしている」という意味だ。Mateyは、mateと同様な意味で名詞として使う場合もある。 Related posts: ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 砂漠のド真ん中の不思議なさいころ、Big Dice 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ Full Seed Ahead! Indigenous Aussies and Strine 先住民と豪語 「やばいリンガル」 Ace (エース) 「やばいリンガル」 Bathers (水着) 「やばいリンガル」 Barrack (やじる) 「やばいリンガル」 Barbie (バービー) 「やばいリンガル」Battler (バトラー) Powered by YARPP.
-
The exact opposite of being out in Woop Woop. Related posts: Economic Organizations/経済団体 豪キャブラリー: Nuddy Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) It’s All Happening Here! Strine in Practice – in Japan F.R.O. 2022 豪キャブラリ: Brizzie Bonzer Bonsai! 豪キャブラリ: Woop Woop 豪キャブラリ: Barbie Powered by YARPP.
-
A city chock-a-block full of banana benders. Related posts: Akiya Akita (空き家、飽きた), Or How I Got Sick Of The Idea Of A Japanese Home Too Cheap To Be True Magnificent Ms. Minogue Inuit ‘Innit Saying It With Flowers Lots. And Nothing ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? Where’s the Whist Amid the Wisteria? Doxing Paradoxes Slice of Heaven Paws Before Thinking Powered by YARPP.
-
What you do when you’re not being serious. Related posts: 「Naughty」と「Nice」コリアの五輪メダル表で北朝鮮が豪フリーペーパーに激怒 Economic Organizations/経済団体 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) 豪キャブラリ: Brizzie 豪キャブラリ: Big Smoke 豪キャブラリ: Woop Woop 豪キャブラリ: Barbie 豪キャブラリー: Slab 豪キャブラリ: Brekkie Melbourne Transformed in Stunning White Night Powered by YARPP.
-
朝起きると米・英語圏では、waffleが朝食のメニューに入っている可能性が高いが、オージー英語では朝からwaffleすると嫌われるかもしれない。何でだろう? In other English-speaking countries, there’s a high likelihood waffles may appear on a breakfast menu, but if you began waffling from first thing in the morning in Strine, Australian English, you might find yourself becoming unpopular fairly quickly. Keep reading to find out why. Related posts: The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 「やばいリンガル」 Sport Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Bloomin’ Slow to Flower Economic Organizations/経済団体 ワールド・カップはサッカー関係じゃなかったか? Australian translation software wins award Booze bus/飲酒運転検問 Powered by YARPP.
-
物が少しグラグラ動く事を米・英語ではwobblyと言うが、オージー英語の場合は同じ言葉を、別の状況に対して使う。続けて読めば、どのように使うかが分かる。 Something a little shaky is “wobbly” in most forms of English, but wobbly takes on a different meaning when used in Strine, Australian English. Read on to find out how. Related posts: Economic Organizations/経済団体 Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy 「やばいリンガル」Stuffed Bloomin’ Slow to Flower The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Sunrises Over Far North Queensland The Strine Why Atorkin: Plain English 「やばいリンガル」Sprung(飛び跳ねた) Galah/アホ Powered by YARPP.
-
オーストラリアはスポーツ大国に間違いない。sportも典型的なオージー英語として使われる言葉だが、他の英語圏での意味と全く違う。どのように違うか見てみよう。 Australia is undoubtedly a sporting power, but sport in Strine, or Australian English, has a completely different meaning compared to when the word is used in other forms of English. Read on to find out how. Related posts: Awe-tumnal! オージーを激怒させてCM2014年版 Economic Organizations/経済団体 Bloomin’ Slow to Flower 豪キャブラリー: Shoot through Strewth, The Whole Strewth And Nothing But The Strewth Sunrises Over Far North Queensland オーストラリア最大恐竜がエロマンガに Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Powered by YARPP.
-
米・英語に比べると、オージー英語はやばい時がある。何の変哲もない言葉が、いきなり大きく違った意味になってしまう。Stuffedも、その例の一つ。 Australian English, or Strine, can be more dangerous than British or U.S. English at times. A seemingly innocent word in one place can cause great misunderstanding in another, and “stuffed” is a case in point. Related posts: Economic Organizations/経済団体 Awe-tumnal! Goings On Bloomin’ Slow to Flower Strewth, The Whole Strewth And Nothing But The Strewth ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 豪キャブラリー: Shoot through Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Powered by YARPP.
-
米・英語はknockするというのは、軽くドアなどを叩くという意味だけど、オージー英語になるとknockは別の意味もある。続けて読んでその意味を知ろう。 A knock is a slight bump or tap for most of the English-speaking world, but gains additional meaning in Strine, or Australian English. Read on to find out what that is. Related posts: Economic Organizations/経済団体 Mystery bag/不思議な袋(ソーセージ) 豪キャブラリー: Nuddy Awe-tumnal! ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? Kindie/幼稚園 豪キャブラリー: Shoot through The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Bloomin’ Slow to Flower 「やばいリンガル」 Flick (人と縁を切る) Powered by YARPP.