なぜか分からないが赤毛の人がよくからかわれる。呼び方がたくさんある。オージー英語では、赤毛の人に対して最も有名なニックネームが「皮肉たっぷりの赤の正反対の」Blueyだが、その他もrednutもある。Rednutのnutは頭(head)のことを示す。Rangaともいう。ちなみに、オーストラリア首相ジューリア・ギラード氏はオージー英語の鉛の強烈さの上にrednutであるのが特徴とされている。 Related posts: どんなオージーでも大好きな「ロリ」 The Strine Why Atorkin: Plain English バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas Gobful, give a・怒る 豪キャブラリー: Matey (動詞) Striking a Light for Strine 「豪」にいれば「豪語」に従えって? 「やばいリンガル」Piss 「やばいリンガル」Sprung(飛び跳ねた) Ankle biter/ちびっ子 Der/当り前なこと Powered by YARPP.
-
-
オージー英語では、誰かの友達になった状態をmateyという動詞で表す。「仲良くしている」という意味だ。Mateyは、mateと同様な意味で名詞として使う場合もある。 Related posts: バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas どんなオージーでも大好きな「ロリ」 Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie 「やばいリンガル」 Ace (エース) 「やばいリンガル」 Bathers (水着) 「やばいリンガル」 Barrack (やじる) 「やばいリンガル」 Barbie (バービー) 「やばいリンガル」 Clobber (折り返し叩くこと) Powered by YARPP.
-
The exact opposite of being out in Woop Woop. Related posts: Strine Dictionary An Aussie Chrissie The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Acrobatic Start to Relations まさにアクロバティックに始まった日豪関係 豪キャブラリ: Brekkie 豪キャブラリ: Woop Woop 豪キャブラリ: Barbie 豪キャブラリ: Lair it up 豪キャブラリ: Brizzie Big smoke/都会 Powered by YARPP.
-
A city chock-a-block full of banana benders. Related posts: バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine An Aussie Chrissie Strine Dictionary 豪キャブラリ: Brekkie 豪キャブラリ: Woop Woop 豪キャブラリ: Barbie 豪キャブラリ: Lair it up Big smoke/都会 Banana bender/クイーンズランド人。 Powered by YARPP.
-
What you do when you’re not being serious. Related posts: Strine Dictionary 「やばいリンガル」Lair (アジト) 豪キャブラリ: Brekkie 豪キャブラリ: Woop Woop 豪キャブラリ: Barbie Powered by YARPP.
-
朝起きると米・英語圏では、waffleが朝食のメニューに入っている可能性が高いが、オージー英語では朝からwaffleすると嫌われるかもしれない。何でだろう? In other English-speaking countries, there’s a high likelihood waffles may appear on a breakfast menu, but if you began waffling from first thing in the morning in Strine, Australian English, you might find yourself becoming unpopular fairly quickly. Keep reading to find out why. Related posts: バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas The Strine Why Atorkin: Plain English 「やばいリンガル」 Thongs 「やばいリンガル」Packet(パケット) The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Strine Dictionary Brekkie/朝食 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) 「やばいリンガル」Plate (プレート) 「やばいリンガル」Shout(叫ぶ) Powered by YARPP.
-
物が少しグラグラ動く事を米・英語ではwobblyと言うが、オージー英語の場合は同じ言葉を、別の状況に対して使う。続けて読めば、どのように使うかが分かる。 Something a little shaky is “wobbly” in most forms of English, but wobbly takes on a different meaning when used in Strine, Australian English. Read on to find out how. Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」 Sport The Strine Why Atorkin: Plain English Wobbly/かんしゃくを起こす 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ The Strine Why Atorkin: 日本語 「やばいリンガル」Game (ゲーム) 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) G’day Powered by YARPP.
-
オーストラリアはスポーツ大国に間違いない。sportも典型的なオージー英語として使われる言葉だが、他の英語圏での意味と全く違う。どのように違うか見てみよう。 Australia is undoubtedly a sporting power, but sport in Strine, or Australian English, has a completely different meaning compared to when the word is used in other forms of English. Read on to find out how. Related posts: The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Strine Dictionary バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas The Strine Why Atorkin: Plain English 日本人が知っている豪先住民語 The Strine Why Atorkin: 日本語 「やばいリンガル」Sprung(飛び跳ねた) 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? 「やばいリンガル」Knock(軽く叩く) Powered by YARPP.
-
米・英語に比べると、オージー英語はやばい時がある。何の変哲もない言葉が、いきなり大きく違った意味になってしまう。Stuffedも、その例の一つ。 Australian English, or Strine, can be more dangerous than British or U.S. English at times. A seemingly innocent word in one place can cause great misunderstanding in another, and “stuffed” is a case in point. Related posts: Strine Dictionary バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine 「やばいリンガル」Rubbish(ゴミ) どんなオージーでも大好きな「ロリ」 日本人が知っている豪先住民語 「やばいリンガル」Mate The Strine Why Atorkin: Plain English Shiela/女 「やばいリンガル」Shoot Through(穴などが開くように)撃つ Powered by YARPP.
-
米・英語はknockするというのは、軽くドアなどを叩くという意味だけど、オージー英語になるとknockは別の意味もある。続けて読んでその意味を知ろう。 A knock is a slight bump or tap for most of the English-speaking world, but gains additional meaning in Strine, or Australian English. Read on to find out what that is. Related posts: Strine Dictionary The Strine Why Atorkin: Natchrule Strine Knock/バカにする バナナを曲げる人々 People who Bend Bananas ‘Single Men Only?’ – Early Japanese Migration to Oz 日本人の豪州への初期移民は「独身男性限定」? The Strine Why Atorkin: Plain English About The Strine Why Atorkin: 日本語 「やばいリンガル」 Flog (鞭打ちする) 英・豪の激戦がクリケットの遺骨争い? Powered by YARPP.